Exemples d'utilisation de "осторожное" en russe

<>
Ограничение уголовной ответственности фактическими преступниками и осторожное исключение родственников и членов клана является хрупким историческим новшеством, направленным на пресечение кровавого внутриобщинного насилия. Restricting criminal liability to actual perpetrators, carefully excluding clansmen and kin, is a fragile historical innovation aimed at interrupting spirals of bloody inter-communal violence.
Узбекистан, в частности, представил обществу крайне осторожное, даже противоречивое лицо. Uzbekistan, especially, has presented an extremely cautious, even ambivalent, face in public.
Более осторожное поведение ФРС снижает риски укрепления доллара, а это, конечно, выгодно сырьевым рынкам, а также развивающимся странам, имеющим долги в долларах. A gentler Fed also means less risk of dollar appreciation – an unambiguous benefit for commodity markets and dollar-indebted emerging economies.
С тех пор инвестиции резко уменьшились, и сегодня наблюдается их очень осторожное восстановление. Investment has fallen off sharply since, and has since staged only a very cautious recovery.
Осторожное макроэкономическое руководство во время китайского экономического бума, в том числе своевременное саморегулирование, поставило Китай в выгодное положение. Cautious macroeconomic management during China's boom, including early self-adjustment, put China in a favorable position.
Пока НАТО продолжает сторониться вступления в диалог с ШОС, подобное осторожное отношение будет продолжаться, и может даже усилиться. As long as NATO remains reluctant to enter into a dialogue with the SCO, such a cautious attitude looks set to linger, and may even intensify.
Будь осторожен по дороге домой. Be careful on your way back home.
Это делает покупателей более осторожными. That tends to make buyers more cautious.
Но доноры ведут себя осторожно. But donors are wary.
Посредством осторожного, но жесткого контроля Пекин следует политике "wai song, nei jin" - расслабленный снаружи, бдительный внутри. Through discreet but tough controls, Beijing pursues a policy of wai song, nei jin - relaxed on the outside, vigilant internally.
Пайк был бы более осторожен. Pike would be more watchful.
Мы обнаружили группу людей во всех вышеперечисленных областях, которых мы назвали "осторожные разбойники". We identify one set of people in all of these practices who we call canny outlaws.
Конечно, будет немного крови, поэтому нужно быть осторожным, чтобы остановить ее, если что. Of course, there's going to be some bleeding, we have to be carefull with the haemorhaging.
Выражая осторожный оптимизм по поводу сделки с Грецией, не следует потакать провокационной заносчивости бывшего министра финансов Греции Яниса Варуфакиса или бессмысленной мстительности министра финансов Германии Вольфганга Шойбле. To express guarded optimism about the Greek deal is not to condone the provocative arrogance of former Greek Finance Minister Yanis Varoufakis or the pointless vindictiveness of German Finance Minister Wolfgang Schäuble.
И будь осторожен с фрикадельками. And be careful with the meatball.
Как и его отец, Асад осторожен. Like his father, Assad is cautious.
Нужно ли мне быть осторожным? Should I be wary?
Интересно отметить, что это заявление было сделано Эрдоганом после посещения Саудовской Аравии, другой ключевой региональной державы, которая поддерживает осторожные связи своих органов безопасности с Израилем на основе подобной же логики. Interestingly, that statement came upon Erdoğan’s return from a visit to Saudi Arabia, another key regional actor that maintains discreet security links with Israel on the basis of a similar logic.
Он просчитывает все свои шаги, он осторожен. He's very meticulous about his movements, watchful.
Так что "осторожные разбойники" хороши, но трудно себе представить разбойника, который бы продолжал свое дело бесконечно. So canny outlaws are better than nothing, but it's hard to imagine any canny outlaw sustaining that for an indefinite period of time.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !