Exemplos de uso de "осторожно" em russo

<>
Осторожно, мистер Х, это марсианка! Careful, Mr X She's an alien!
В результате, избирательная кампания прошла тихо, почти осторожно. As a result, the campaign was quiet, almost cautious.
Я осторожно приближаюсь к нему? I approach him, cautiously.
Но доноры ведут себя осторожно. But donors are wary.
Скажите, чтобы он осторожно подтянул провисшую часть. Tell him to take up the slack gently.
Нельзя не удивляться, как осторожно подходят к этой теме Меркель и Штайнмайер. One cannot help but marvel at how discreetly this topic is being dealt with by Merkel and Steinmeier.
Хотя оба кандидата осторожно восприняли финансовое вливание в 700 миллиардов долларов США в финансовый сектор, существует острое противостояние между двумя кандидатами. Although both men have warily embraced the $700 billion bailout of the financial sector, the contrasts between the two men are sharp.
Надвигается очередной день 1 апреля, и многие из нас в этот день будут осторожно красться к своему рабочему месту, надеясь не стать жертвой какого-нибудь первоапрельского шутника. With another April Fools’ Day upon us, many of us will be gingerly walking around in the hopes of avoiding the office prankster.
Осторожно, тут повсюду битое стекло. Be careful, there's broken glass lying around.
Внешне Иран часто вел себя сравнительно осторожно, но в тайне он является ведущим в мире спонсором терроризма. Outwardly, Iran has often been relatively cautious, but, at the covert level, it has been the world's leading sponsor of terror.
Движение выше трендовой линии перемещает краткосрочный уклон осторожно вверх. The move above the trend line shifts the short-term bias cautiously to the upside in my view.
"Умеренные", по понятным причинам, ведут себя осторожно. The moderates are understandably wary.
Таким образом, вся конструкция может осторожно двигаться, когда дует ветер. So the whole thing can gently move when the wind blows.
(В то же время индийские дипломаты время от времени осторожно вступались за Су Чжи, хотя их эффективность была ограничена нежеланием Индии охлаждать отношения с хунтой). (At the same time, Indian diplomats intervened discreetly from time to time on behalf of Suu Kyi, though their effectiveness was limited by India’s unwillingness to alienate the junta.)
Большинство академических исследований придерживается той точки зрения, что финансовая либерализация и либерализация балансов движения капитала должны проводиться очень осторожно и сопровождаться усилением внутреннего финансового регулирования. Most academic research also supports the view that financial and capital-account liberalization should be undertaken warily, and that it should be accompanied by stronger domestic financial regulation.
Осторожно, держись от нее подальше! Careful, keep back from her!
Именно по этой причине госсекретарь Кондолиза Райс осторожно отреагировала на двусмысленное принятие Саудовской Аравией приглашения участвовать в конференции. This is the reason Secretary of State Condoleezza Rice was cautious in her reaction to the Saudis' ambiguous acceptance of their invitation to attend the conference.
Кажется, под руководством Доминика Стросс-Кана постепенно и осторожно возник новый МВФ. It appears that a new IMF has gradually, and cautiously, emerged under the leadership of Dominique Strauss-Kahn.
Кампании всегда являются более напряженными, чем действительность, но страны должны осторожно относиться к призывам к преобразовательным изменениям. Campaigns are always more extreme than the eventual reality, but countries should be wary of calls for transformational change.
Только для ручной стирки без воды, осторожно выжимать и сушить феном с холодным воздухом. You have to hand wash without water, wring dry gently, and use a hair dryer on cool.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.