Exemples d'utilisation de "острее" en russe
Traductions:
tous983
acute605
sharp187
critical49
hot40
keen26
intense15
spicy12
pointed7
incisive3
poignant2
edgy2
savoury2
savory2
tangy1
pungent1
acrid1
autres traductions28
Фактически, с каждым днем она проявляется все острее.
Indeed, it is growing more important by the day.
С каждым днём вопросы о судьбе региона становятся острее.
With each day, questions about the fallout for the region become more pressing.
А рога обманутого мужа со временем становятся только острее.
And the horns of a cuckold are only sharpened by time.
Установлено, что человек острее реагирует на потерю, чем на приобретение.
We also find that people are more averse to losing than they are happy to gain.
Все острее ощущается необходимость понимания того, что отсутствие войны еще не означает установления мира.
Increasingly, it is necessary to understand that the absence of war alone does not constitute peace.
Еще острее угрозы экологии в развивающихся странах, где живут 5 из 6 млрд. людей в мире.
The environmental challenge is even more stark in developing countries, where five billion of the earth's six billion people live.
Несмотря на её текущее унижение, она сохраняет огромные преимущества – и, в любом случае, конкуренция сейчас не стала гораздо острее.
Its current difficulties notwithstanding, it retains tremendous advantages – and in any case, the competition is not that much greater.
По мере того как люди богатели, они начинали острее воспринимать социальное и экономическое неравенство, их недовольство богатыми и власть предержащими возрастало.
As people became wealthier, they also became more aware of social and economic inequalities and thus increasingly resentful of the rich and powerful.
Другой шумный источник оппозиции – ведущие СМИ, начавшие критиковать администрацию Трампа раньше и острее, чем любую другую новую администрацию в новейшей истории.
Another loud source of opposition is the mainstream press, which has attacked the Trump administration earlier and more forcefully than any new presidency in memory.
Но возможные неудачи также заслуживают внимания: проблема банков, которые “слишком большие, чтобы обанкротиться”, сейчас еще острее, чем она была до кризиса.
But the likely failures are equally noteworthy: the problem of too-big-to-fail banks is now worse than it was before the crisis.
Помимо требований, сформулированных в решении 11/СОР.1, Стороны КБОООН все острее испытывают потребность в базе данных, которая служила бы подспорьем для:
In addition to the requirements of decision 11/COP.1, UNCCD Parties increasingly feel the need for a database to provide a reference for:
В самом деле, для многих людей в деревнях и на улицах наименее развитых стран мира, особенно в Африке, эта проблема стала даже острее.
Indeed, for many people it has deepened, in the villages and streets of the world's least-developed countries - particularly in Africa.
Социально-экономическое положение в стране продолжает ухудшаться; экономические показатели вызывают тревогу, засуха и голод все острее дают себя чувствовать в северных провинциях страны.
The economic and social situation has been deteriorating constantly; the economic indicators are alarming, and the northern provinces are plagued by drought and famine.
Однако по мере того, как нехватка специалистов становится все острее, необходимость удержать работников может изменить баланс в сторону более крупных вложений в профессиональное развитие.
However, as talent shortages loom, the need to retain employees could tip the balance back toward greater investment in professional development.
Яркие воспоминания о детских обидах, школьной влюбленности, странных людях, живущих рядом, и история настоящей гибели юного существа позволяют нам острее ощутить уникальность самого дара жизни.
As he colors scenes of childhood resentments, college loves, odd neighbors and the literal death of youth, he reminds us of the unique challenges of living.
Согласно статистическим данным проблема нищеты для этнических и расовых меньшинств стоит острее, чем для остальных членов того же общества и, похоже, никаких улучшений здесь не намечается.
Ethnic and racial minorities face higher poverty rates in many societies, and this appears not to be improving.
Размеры инвестиций в технологии обеспечения безопасности в настоящее время далеко не оптимальны, и правительства в развитых и развивающихся странах все острее ощущают необходимость решения проблем информационной безопасности.
Investment in security technologies is currently at a less than optimal level and governments in developed and developing countries are increasingly feeling the need to address information security issues.
По мере того как всё больше людей начинает работать на транснациональные фирмы, а также встречаться и узнавать всё больше людей из других стран, мы острее начинаем чувствовать эту несправедливость.
As more people work for multinational firms and meet and get to know more people from other countries, our sense of justice is being affected.
Все острее ощущается необходимость в инфраструктуре для хранения водных ресурсов с тем, чтобы бороться с наводнениями, а также с засухами; при создании таких водохранилищ следует учитывать особые страновые потребности.
Water infrastructure: Infrastructure for water storage is increasingly needed to cope with floods, and also with droughts; such storage should take into account country-specific needs.
Тем не менее мы все острее ощущаем необходимость снижения уровня территориальной децентрализации в рамках ЦСБ и даже ликвидации региональной системы, главным образом по управленческим соображениям и соображениям, связанным с эффективностью.
Nevertheless, we feel more and more the necessity of diminishing the level of territorial decentralisation in the CSB or even elimination of the regional system, mostly for the reasons of effectiveness and management.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité