Exemples d'utilisation de "острых" en russe
Traductions:
tous1035
acute605
sharp187
critical49
hot40
keen26
intense15
spicy12
pointed7
incisive3
poignant2
edgy2
savoury2
savory2
tangy1
pungent1
acrid1
autres traductions80
ЮНКТАД призвана играть значительную роль в этом процессе, в частности в рамках программ технической помощи и создания потенциала, а также оценки альтернатив и последствий острых вопросов в этой повестке дня.
UNCTAD had a significant role to play in the process, in particular through technical assistance and capacity building programmes and through assessment of alternatives and the implications of sensitive issues in the agenda.
Возможно, это делает меня адреналиновой наркоманкой или искательницей острых ощущений.
Maybe that makes me an adrenaline junkie or a thrill-seeker.
Деятельность Центра будет способствовать генерированию знаний и посредничеству в решении возникающих и острых вопросов, особенно в областях социально-экономической политики и внедрения международных стандартов в отношении детей в развивающихся странах, странах со средним уровнем доходов и промышленно развитых странах.
The Centre's activities will promote knowledge generation and brokering concerning emerging and sensitive issues, particularly in the areas of social and economic policies and the implementation of international standards for children in developing, middle-income and industrialized countries.
Такие восхождения не предполагают острых углов -
Friction climbing doesn't have any sort of hard positive edges.
В вашем случае, Листер, это потому что кровать покрыта ковром острых крошек.
In your case, Mr. Lister, that's because your sheets are covered in pointy poppadom shards.
Эти переполненные города – идеальные инкубаторы для вспышек таких острых инфекционных болезней, как Эбола.
These cramped cities are ideal incubators for outbreaks of emerging infectious diseases like Ebola.
Иммиграция, один из самых острых вопросов в сегодняшних политических дебатах, фундаментально является долгосрочной проблемой.
Immigration, one of the most contentious questions in today’s political debates, is fundamentally a long-term issue.
В других странах некоторые из наших наиболее острых проблем имеют своего рода гегельянское качество.
Elsewhere, some of our biggest problems have a sort of Hegelian quality.
Более того, сотрудники сайта получали угрозы с требованием прекратить писать о конкретных, очень острых сюжетах.
Moreover, the staff had received threats clearly meant to stop them from reporting on specific, sensitive stories.
Фирмы должны использовать свои ключевые компетенции, чтобы помочь найти решения сегодняшних наиболее острых социальных проблем.
Firms should use their core competencies to help find solutions to today’s most pressing social problems.
В вопросах касающихся Мьянмы, Северной Кореи и других острых проблем, Китай уже стал ближе к АСЕАН и ключевым игрокам.
China is already closer to ASEAN and a key player with respect to Myanmar, North Korea, and other sticky issues.
Разорвать этот круг будет непросто, однако не существует другого способа решить многие из наиболее острых проблем, стоящих перед экономикой Китая.
Breaking the cycle will not be easy, but there is no other way to address many of the most pressing problems confronting China’s economy.
Аналогично, канадский университет Квест поощряет студентов использовать как естественнонаучные, так и гуманитарные знания при решении наиболее острых проблем сегодняшнего дня.
Likewise, Quest University in Canada encourages students to bring both scientific and humanistic knowledge to bear on today’s most pressing problems.
И одной из самых острых проблем на сегодняшний день является то, что наша система жизни не даёт нам надлежащей обратной связи.
And one of the major problems that we have is our operating system is not giving us the proper feedback.
Несмотря на нашу растущую взаимозависимость, Совет Безопасности ООН до сих пор не смог достигнуть достаточного консенсуса в решении таких острых вопросов, как Сирия.
Despite our growing interconnectedness, the UN Security Council has not yet been unable to achieve sufficient consensus to resolve pressing matters such as Syria.
Промышленные выбросы приводили к высоким уровням загрязненности воздуха и воды, а скопление опасных отходов в определенных районах привело к возникновению острых экологических проблем.
Industries caused severe air and water pollution, and risks related to hazardous waste also left areas with severe environmental problems.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité