Exemplos de uso de "отведенных" em russo
Он также призвал власти страны пребывания устранить проблемы, связанные с постоянным нахождением других автомобилей на парковочных местах, отведенных его Представительству, указав на безуспешное обращение Представительства к городским властям.
He also called upon the authorities of the host country to address the difficulties resulting from the constant occupation of the parking spaces allotted to the Mission, saying that the Mission's appeals remained unsuccessful.
Одно государство сообщило об общей площади земельных угодий, отведенных под законное культивирование каннабиса для производства волокна, используемого в бумажной промышленности.
One State reported on the total area allocated to licit cultivation of cannabis plants for the production of fibre, which is utilized in the paper industry.
Что касается четырех вакантных мест, отведенных для азиатских государств, то я хотел бы информировать представителей о том, что мною получено письмо от Постоянного представителя Узбекистана при Организации Объединенных Наций от 24 октября 2001 года, в котором он сообщает, что его правительство приняло решение о снятии своей кандидатуры.
For the four vacant seats from among the Asian States, first, I should like to inform members that I have received a letter dated 24 October 2001 from the Permanent Representative of Uzbekistan to the United Nations stating that his Government has decided to withdraw its candidature.
На тех пунктах, где отсутствуют септики, сточные воды регулярно вывозятся грузовыми автомобилями СООННР и сбрасываются на отведенных правительством свалках отходов.
For positions with no septic field, sewage is regularly removed by UNDOF truck and deposited at a government-approved sewage dump.
Под термином «порт» при этом понимается комплекс сооружений, расположенных на специально отведенных территориях и речных акваториях и предназначенных для обслуживания судов, осуществляющих перевозку грузов и пассажиров, обслуживания пассажиров, осуществления операций с грузами и других услуг, обычно оказываемых в торговом порту.
The term “port” used below should be understood as the complex of objects situated on specially allocated territories as well as on the water plan of the river, intended for servicing cargo and passenger vessels, servicing passengers and cargo handling and rendering other services usually provided in a commercial port.
Предполагается, что Координатор будет работать в тесном сотрудничестве с различными секциями, принимающими участие в общей обработке платежных счетов, с целью определения и установления поэтапных процедур для действенной и эффективной обработки всех категорий платежей с учетом роли и времени, отведенных каждой затронутой секции.
The Coordinator is expected to work in close collaboration with several sections involved in the overall processing of payments of invoices in order to determine and establish step-by-step procedures for the efficient and effective processing of all types of payments, and which would take into consideration the role and the time allocated to every concerned section.
Внимание, регулирующие стержни реактора были отведены от ядра.
Warning, reactor control rods have been withdrawn from reactor core.
Полицейский патруль оттеснил демонстрантов к отведенному для проведения демонстрации участку и обеспечил сопровождение лиц, желавших принять участие в голосовании, ко входу в посольство.
Police patrols removed the demonstrators to the permitted demonstration area and escorted those persons who wanted to vote to the Embassy entrance.
Эскалировать - когда назначенный пользователь не принял решение в отведенное время.
Escalate – When the assigned user has not made the decision in the allotted time.
Сроки, отведенные для заявлений Сторон, государств-наблюдателей и межправительственных и неправительственных организаций, указанные в пунктах 76 и 79 документа FCCC/СР/2000/1, были изменены.
The dates allocated for statements by Parties, Observer States and intergovernmental and non-governmental organizations, as contained in document FCCC/CP/2000/1, paragraphs 76 and 79, have been changed.
В августе это противостояние сошло на нет, когда стороны договорились отвести своих военных.
The standoff eventually dissipated in August when the two nations agreed to withdraw their troops.
Когда воздушное судно не используется и находится без охраны, на нем должны быть закрыты все внешние двери, а все посадочные приспособления (трапы, лестницы и т. п.) должны быть от него отведены.
When an aircraft is not in service and remains unguarded, all exterior doors must be closed and boarding equipment removed (ladders, walkways, etc.).
Эскалировать - когда назначенный пользователь не выполнит задачу в отведенное время.
Escalate – When the assigned user has not completed the task in the allotted time.
Запрос не прошел, так как пакет был поделен на фрагменты для передачи и все фрагменты не были получены в период времени, отведенный для повторной сборки пакета.
Request failed because the packet was divided into fragments for transmission and all fragments were not received within the time allocated for reassembly.
Уганда полностью отведет свои силы на свою территорию со следующих позиций в Демократической Республике Конго:
Uganda will completely withdraw its forces back home from the following positions in the Democratic Republic of the Congo:
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie