Exemples d'utilisation de "отвергает" en russe avec la traduction "reject"

<>
Джама Блу отвергает это обвинение. Jama Blue rejects this accusation.
Отклоняя растущую критику, Буш отвергает призывы бойкотировать саммит. Deflecting mounting criticism, Bush rejects appeals to boycott the summit.
Опасность в том, что тело отвергает чужеродный орган. There's a threat that the body will reject the organ outright.
Оратор категорически отвергает обвинение в существовании в Доминиканской Республике расовой дискриминации. He firmly rejected the accusation that there was racial discrimination in the Dominican Republic.
Проект Высших Приматов не отвергает идею об основных правах других животных. The Great Ape Project does not reject the idea of basic rights for other animals.
Канцлер Германии Ангела Меркель отвергает притязания Еврокомиссии на место за столом переговоров. Chancellor Angela Merkel rejects the EU Commission’s claim to a place at the negotiating table.
Он выступает за большую внутрипартийную демократию, но отвергает демократию внутри всей государственной системы. He advocates greater internal party democracy but rejects system-wide democracy.
Клеппер категорически отвергает мысль о том, что Сноудена спровоцировал его диалог с Уайденом. Clapper brusquely rejects the idea that his exchange with Wyden motivated Snowden.
Интересны они потому, что он отвергает положение Аристотеля, на который опиралось мнение большинства. It's interesting because he rejected the Aristotelian premise underlying the majority's opinion.
Часть оппозиции, ведомая Драшковичем, также желает выборов, но не отвергает идеи создания временного правительства. That part of the opposition led by Draskovic also wants elections, but doesn't reject the idea of an interim government.
По мнению другого суда, “пункт 3 статьи 8 по сути отвергает […] правило устных доказательств”. According to another court, “article 8, paragraph 3 essentially rejects [] the parol evidence rule”.
его самая организованная группа, "Братья мусульмане", отвергает религиозный выбор и права личности, особенно права женщин. its best-organized group, the Muslim Brotherhood, rejects religious liberty and individual rights, especially the rights of women.
Он категорически отвергает обвинение в отношении того, что кто-то в Секретариате действует ненадлежащим образом. He firmly rejected the accusation that someone in the Secretariat was acting improperly.
Индия поддерживает "Раунд Тысячелетия" торговых переговоров, но отвергает любую взаимосвязь между торговлей и нормативами труда. India supports a Millennium Round of trade talks, but rejects any linkage of trade to labor standards.
Пока что Европейский Парламент отвергает идею о том, что Казахстан однажды может стать участником ЕПД. The European Parliament has, for now, rejected the idea that Kazakhstan could one day become an ENP member.
Учитывая это, политические институты Мексики пережили трудные времена, средний класс отвергает экстремизм, и США находятся неподалеку. That said, Mexico's political institutions have survived hard times, the middle class rejects extremism, and the US is close by.
Он отвергает колумбийскую модель, которая введет американских советников, инструкторов, механизмы, агентов и обслуживающий персонал на территорию Мексики. He rejects the Colombian model, which would put American advisers, instructors, mechanics, agents, and maintenance personnel on the ground in Mexico.
Однако Китай отвергает сам принцип деления водными ресурсами и официальное сотрудничество со странами, расположенными ниже по течению. Yet China rejects the very notion of water sharing or institutionalized cooperation with downriver countries.
Китай, со своей стороны, отвергает, как выразилось министерство иностранных дел КНР, «теорию ответственности Китая» за Северную Корею. China, for its part, rejects what its foreign ministry has called the “China responsibility theory” regarding North Korea.
Столь же предсказуемо правительство Германии их резко отвергает, опираясь на аргументы, которые, как и контраргументы, постоянно повторяются. And, just as predictably, Germany’s government has roundly rejected them, relying on reasoning that, like its counter-arguments, is well rehearsed.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !