Exemples d'utilisation de "ответам" en russe avec la traduction "response"

<>
Апрель 2004 года: Комитету по осуществлению будет представлена предварительная информация по ответам; April 2004: Preliminary information on responses presented to the Implementation Committee;
Согласно ответам государства-участника на перечень вопросов, были подготовлены соответствующие предложения в этой сфере, которые находятся на стадии рассмотрения. According to the State party's responses to the list of issues and questions, proposals in that area had been drawn up and were under consideration.
Они снова прибегают к тем же легким, заранее подготовленным ответам, которые Каддафи на протяжении четырех десятилетий использовал для демонизации своих внутренних и международных противников. They are falling back on the same facile, prefabricated responses that Qaddafi used to demonize his domestic and international opponents for four decades.
Европейцы живут в регионе, который становится все более неопределенным - задача, которая призывает к своего рода стратегическим ответам, которые ни одно европейское государство не может обеспечить самостоятельно. Europeans are living in a neighborhood that has become increasingly uncertain – a development that calls for the sort of strategic responses that no single European state can provide by itself.
Из-за отсутствия других средств поддержки террористические группы, судя по некоторым полученным ответам, оказались вовлеченными в совершение различных корыстных преступлений для поддержания своего существования и финансирования своей основной деятельности. In the absence of other means of support, terrorist groups, according to some responses received, had become involved in various forms of lucrative crime in order to support themselves and finance their main activities.
Согласно полученным ответам, по мнению 96 процентов респондентов, услуги, предоставляемые Службой информационно-коммуника- ционных технологий, в качественном и количественном отношении удовлетворяют функциональные потребности в информационно-коммуникационных средствах в связи с выполнением мандатов миссий. The responses indicate that, in the view of 96 per cent of respondents, the services provided by the Communications and Information Technology Service qualitatively and quantitatively addressed the ICT functional requirements for mission mandates.
Просьба указать на титульной странице к ответам на вопросник полную контактную информацию (имя и фамилия контактного лица, должность, организация, почтовый адрес, телефон, факс и электронная почта) консультативного центра, назначенного для координации подготовки ответов на вопросник. It is requested that the full contact details (i.e. contact name, position/title, organisation, mailing address, telephone, fax and e-mail) of the focal point nominated to coordinate responses for the questionnaire be provided on the cover page to the responses submitted.
Г-жа Симмс приветствует устремления, выраженные премьер-министром в последнем пункте предисловия к ответам, и назначение им женщин на нетрадиционные посты в Кабинете министров Гвинеи, в частности, руководителями Министерства финансов и Министерства по правам человека. Ms. Simms applauded the aspirations expressed by the Prime Minister in the last paragraph of the foreword to the responses and his appointment of women to non-traditional ministerial positions in the Guinean Cabinet, such as the heads of the Ministries of Finance and Human Rights.
Г-н Эн-Наггар (Египет) говорит, что у его делегации пока не было времени для изучения информации, содержащейся в добавлении, однако она хотела бы сделать ряд замечаний по письменным ответам, представленным на предыдущем заседании Комитета. Mr. Elnaggar (Egypt) said that his delegation had not yet had time to study the information contained in the addendum but had a number of observations to make concerning the written responses submitted at the Committee's previous meeting.
Судя по многочисленным ответам, полученным на руководящие принципы 2003 года, наиболее сложной задачей в деле разработки показателей устойчивого развития, с которой сталкиваются страны всего мира, является адекватность базовых данных и/или статистических данных — как в плане их качества, так и количества. From the limited responses received to the 2003 guidelines, the lack of basic data and/or statistics, in terms of both quality and quantity, is the most fundamental challenge in the development of indicators of sustainable development that countries throughout the world are facing.
Судя по ответам на вопросник к докладам за двухгодичный период, в области лечения и реабилитации лиц, злоупотребляющих наркотиками, совокупная степень охвата составляла в отчетный период 2002-2004 годов от 8,5 до 53 процентов по всем возможным позициям в зависимости от региона. According to the responses to the biennial reports questionnaire, in the area of treatment and rehabilitation of drug abusers, the composite score for coverage ranged between 8.5 and 53 per cent of all possible points in the reporting period 2002-2004, depending on the region.
Поскольку международному эксперту по вопросу о правах человека и международной солидарности поручено подготовить проект декларации о праве народов на международную солидарность, просьба изложить, в дополнение к ответам на приведенные выше вопросы, любые ваши предложения, комментарии или советы, если таковые у вас имеются. Recalling that the independent expert on human rights and international solidarity is in charge of preparing a draft declaration on the right of peoples to international solidarity, in case you have any suggestions, comments or advice, please do feel encouraged to do so in addition to responses to the questions above.
Г-н Кария (Директор Отдела счетов, Управление по планированию программ, бюджету и счетам) представляет добавление к письменным ответам, представленным на предыдущем заседании Комитета, состоявшемся 25 мая 2006 года, на вопросы, поставленные делегациями в связи с проведением Организацией расследования заявлений о нарушении правил закупок. Mr. Karia (Director of the Accounts Division, Office of Programme Planning, Budget and Accounts) presented an addendum to the written responses submitted at the Committee's previous meeting, on 25 May 2006, to the questions raised by delegations regarding the Organization's fact-finding into allegations of procurement irregularities.
Что касается насилия в семье- наиболее завуалированной формы насилия в Танзании, то она интересуется тем, известно ли что-либо касательно распространенности и частоты случаев избиения жен,- деяния, которое, согласно полученным ответам, рассматривается как допустимое со стороны 59,6 процента женщин и 42 процентов мужчин. As for domestic violence, the most hidden form of violence in Tanzania, she wondered whether anything was known about the frequency and prevalence of the wife beating which, according to the responses, was considered justifiable by 59.6 per cent of women and 42 per cent of men.
Следует отметить, что полный текст проекта этого Закона прилагается к рассмотренным в Страсбурге 22 ноября 2001 года ответам правительства на тот доклад Европейского комитета по предупреждению пыток и бесчеловечных или унижающих достоинство видов обращения или наказания, который касается визита представителей Комитета в Латвию 24 января-3 февраля 1999 года. It should be noted that the full text of this draft law was annexed to the responses of the Government to the report of the European Committee for the Prevention of Torture and Inhuman or Degrading Treatment or Punishment (CPT) on its visit to Latvia from 24 January to 3 February 1999, which were examined in Strasbourg on 22 November 2001.
Г-жа Чутикул отмечает, что, согласно письменным ответам делегации, Комитет по делам женщин и семьи является независимым правительственным учреждением, отвечающим за осуществление гендерной политики, однако оратор просит разъяснить, в какой мере он является независимым и использовал ли он свой независимый статус для оказания влияния на политику и действия правительства. Ms. Chutikul noted that, according to the delegation's written responses, the Committee on Women and the Family was an independent government agency responsible for the implementation of gender policy but requested clarification on its degree of independence and on whether it had used its independent status to influence government policies and actions.
Согласно ответам, поступившим из 40 стран в контексте обследования, в рамках проведения переписей населения и жилого фонда 2000 года 17 стран использовали программное обеспечение для управления проектами и отслеживания их осуществления; 22 страны применяли технологии, основанные на геоинформационной системе; 15 использовали цифровые карты; и 20 применяли автоматизированные инструменты сбора данных (в том числе на основе Интернета). According to responses from 40 countries to the survey, in the 2000 round of population and housing censuses, 17 countries used project management and tracking software; 22 applied geographic information system technology; 15 used digital maps; and 20 used automated data capture tools (including internet-based).
Ответ всегда сводился к следующему: The response has always been:
Ответ привел меня в ужас. The response I received was chilling.
Это ответ на "Что прекрасно?" This is in response to, What's beautiful?
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !