Exemples d'utilisation de "ответов" en russe avec la traduction "solution"
Traductions:
tous7845
response3379
answer2566
reply1463
responding158
answering63
replying34
solution27
ans10
autres traductions145
В настоящем документе кратко описываются процессы, которые будут внедрены для обеспечения австралийцам в ходе переписи 2006 года возможности представления ответов через Интернет, а также опыт, приобретенный в ходе экспериментального использования предлагаемого решения.
This paper briefly outlines the processes that will be put in place to provide an Internet option to the Australian public at the 2006 Census and the experience to date with the testing of the proposed solution.
просит Управление Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности рассмотреть возможность принятия новаторских решений для оказания государствам-участникам содействия в наращивании потенциала в отношении подготовки просьб о взаимной правовой помощи в области возвращения активов и ответов на них;
Requests the United Nations Office on Drugs and Crime to consider innovative solutions to help States to build their capacity to prepare and respond to requests for mutual legal assistance in the area of asset recovery;
просит Управление Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности рассмотреть возможность принятия новаторских решений для оказания государствам содействия в наращивании их потенциала в отношении подготовки просьб о взаимной правовой помощи в области возвращения активов и ответов на такие просьбы;
Requests the United Nations Office on Drugs and Crime to consider innovative solutions to help States to build their capacity to prepare and respond to requests for mutual legal assistance in the area of asset recovery;
приняла к сведению необходимость отражения опыта использования Руководящих принципов и Справочного руководства и приняла решение создать редакционную группу, подотчетную Целевой группе, для управления процессом сбора ответов, выявления требуемых редакционных изменений и облегчения поисков решений; работой этой редакционной группы будет руководить Председатель Целевой группы;
Took note of the need to reflect user experience of the Guidelines and Guidebook and agreed to convene an editorial group, reporting to the Task Force, to manage the process of collecting feedback, identifying editorial changes required, and facilitating solutions; the editorial group would be led by the Task Force's Chairperson;
В этой же резолюции Конференция просила Управление Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности (ЮНОДК) рассмотреть возможность принятия новаторских решений для оказания государствам содействия в наращивании их потенциала в отношении подготовки просьб о взаимной правовой помощи в области возвращения активов и ответов на такие просьбы.
In the same resolution, the Conference requested the United Nations Office on Drugs and Crime (UNODC) to consider innovative solutions to help States to build their capacity to prepare and respond to requests for mutual legal assistance in the area of asset recovery.
В своей резолюции 1/4 Конференция постановила учредить межправительственную рабочую группу по возвращению активов для оказания помощи в создании базы данных по этому вопросу и содействия обмену информацией, а также просила ЮНОДК рассмотреть возможность принятия новаторских решений для оказания государствам содействия в наращивании их потенциала в отношении подготовки просьб о взаимной правовой помощи в области возвращения активов и ответов на такие просьбы.
In its resolution 1/4, the Conference decided to establish an intergovernmental working group on asset recovery to assist it in developing knowledge on the topic and to facilitate the exchange of information; and requested UNODC to consider innovative solutions to help States to build their capacity to prepare and respond to requests for mutual legal assistance in the area of asset recovery.
Конференция постановила, что Рабочей группе следует проводить свои заседания в ходе сессий Конференции, а также проводить, по крайней мере, одно межсессионное совещание, и просила Управление Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности (ЮНОДК) рассмотреть возможность принятия новаторских решений для оказания государствам содействия в наращивании потенциала в отношении подготовки просьб о взаимной правовой помощи в области возвращения активов и ответов на такие просьбы.
The Conference decided that the working group should meet during the sessions of the Conference and should hold at least one intersessional meeting, and requested the United Nations Office on Drugs and Crime (UNODC) to consider innovative solutions to help States to build their capacity to prepare and respond to requests for mutual legal assistance in the area of asset recovery.
Вопрос возвращается, и у нас нет никакого готового ответа.
The question keeps coming back, and we don't really have a solution to it.
А значит, ответ на эту угрозу должен быть всеобъемлющим и эффективным.
Thus, it must be met with a comprehensive and effective solution.
Можете ли вы представить, где на числовой прямой будет находиться ответ?
can you feel where on the number line the solution is likely to fall?
Чтобы найти ответ на этот вопрос, нам сперва необходимо прояснить саму проблему.
To find a solution, we must start by clarifying the problem.
Почему вы выбираете самые невероятные решения, когда реальные ответы лежат прямо перед нами?
Why do you reach for the most exotic solution when the reality is staring us in the face?
Более того, любой ответ на кризис должен включать в себя широкий арсенал инструментов и реформ.
Moreover, any solution to the crisis must incorporate a wide array of instruments and reforms.
Несколько лучшим долгосрочным решением является создание централизованного общеевропейского финансового инструмента, который во время периодов роста аккумулирует ресурсы для ответа на потрясения.
A better long-term solution is a central EU fiscal capacity that accumulates the resources to respond to shocks during periods of growth.
Когда я училась в колледже, феминистским ответом "патриархату" был воображаемый мир без иерархии, в котором люди все время общаются и создают эмоциональные связи.
When I was in college, the feminist solution to "patriarchy" was an imagined world without hierarchy, where people verbalized all day long and created emotional bonds.
Простым был и ответ: крупные страны - Франция, Германия и Италия - взяли на себя выработку некоторых совместных решений, так как по-прежнему считали себя независимыми.
So was its solution: the large member states – France, Germany, and Italy – accepted some common decision-making, because they believed they were still independent nation states.
Однако эта идея недавно получила куда более значительную поддержку, когда ее стали рассматривать как ответ на сегодняшние проблемы в экономике, связанные с бурным развитием подрывных технологий.
But the idea has lately been gaining much more traction, with some regarding it as a solution to today’s technology-driven economic disruptions.
Ответ здесь может быть и в производительности, и в эффективности, в модели клиники, и в цене линз и расходных материалов, и в регулирующих правилах, их защитной практике.
Maybe there is - the solution to the cost could be in productivity, maybe in efficiency, in the clinical process, or in how much they pay for the lenses or consumables, or regulations, their defensive practice.
Чтобы восстановить либеральный проект, лидеры Америки и Европы должны будут переформулировать его в таком виде, чтобы он мог дать убедительные ответы на вопросы экологической деградации и экономического неравенства.
In order to redeem the liberal project, American and European leaders will need to reformulate it in such a way that it can provide convincing solutions to problems such as environmental degradation and economic inequality.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité