Exemples d'utilisation de "ответственными" en russe
Traductions:
tous1844
responsible1549
accountable78
in charge61
senior48
liable36
crucial10
autres traductions62
Оба обязательства были чрезвычайно большими и ответственными задачами.
Both were extraordinarily large and demanding tasks.
Исследования показывают, цвет повышает производительность труда рабочих, занятых ответственными задачами.
Studies show the color boosts the performance of workers with detail-oriented tasks.
Это Африка,где люди хотят быть ответственными за свое собственное будущее и свою судьбу.
This is the Africa where people want to take charge of their own futures and their own destinies.
Мы начали с того, что осознали, что мы должны стать ответственными и реформировать самих себя.
What we started to do was to realize that we had to take charge and reform ourselves.
Это требует большей степени взаимодействия между органами, ответственными за принятие решений, во всех трех странах - членах НАФТА.
This requires greater communication between and among decision-makers in all three NAFTA members.
Отдел будет поддерживать тесные связи с ответственными сотрудниками региональных отделов Департамента и координировать подходы и мероприятия, касающиеся региональных организаций.
The Division would closely work with desk officers in the Department's regional divisions and coordinate approaches and activities related to regional organizations.
Ответственными за выполнение этой рекомендации являются соответствующие руководители программ в Секторе оперативной деятельности и Секторе государственной политики и анализа.
The responsibility for implementing this recommendation lies with the relevant programme managers in the Operations Branch and the Public Policy and Analysis Branch.
В настоящее время с заместителем Директора и шестью ответственными сотрудниками работают лишь три административных помощника (категория общего обслуживания (прочие разряды)).
At present, only three Administrative Assistants (General Service (Other level)) are working with the Deputy Director and six desk officers.
Ян вступил в сговор с ответственными за проведение лотереи чиновниками, арестованными за должностные преступления, с целью обманным путем завладеть главными призами.
Yang had conspired with the government officials directing the lottery, who were arrested for malfeasance, to fraudulently obtain the top prizes.
Все это комплексные и сложные вопросы. Помимо этого мы стремимся к структурированному диалогу со всеми партнерами, ответственными за безопасность нашего континента.
On these complex issues, we want to launch a structured dialogue with all those who share responsibility for European security.
Но если система, возглавляемая США, надолго продолжит свою работу, она не даст возможности странам, зависимым от Америки, быть более ответственными за свою безопасность.
But if the US-led system remains in place for too long, it will prevent American dependencies from taking more responsibility for their security.
Все вопросы размещения в пенитенциарных учреждениях регулируются ответственными по районам в соответствии с нормами размещения заключенных, предусматривающими четкие установки по определению вместимости камер.
All prisoner accommodation is certified by Area Managers, in accordance with the performance standard on prisoner accommodation, which provides clear guidelines for determining cell capacities.
Глава Центральной Избирательной Комиссии уже предложил представителям местного населения работать над составлением списков вместе с сотрудниками избирательной комиссии и лицами, ответственными за организацию выборов.
The head of the Central Electoral Commission has now proposed that members of the local public join election officials and administrators in compiling the lists.
Выживание этих уникальных и порой хрупких культур зависит от их непреходящей значимости и ценности для общин и их развития людьми, ответственными за принятие решений.
The survival of these unique and sometimes fragile cultures depends on their continued relevance and value to communities and their promotion by decision-makers.
Председатель Совета, когда он посещает места осуществления проектов, обычно также встречается с ответственными сотрудниками министерств иностранных дел и призывает их делать взносы в Фонд.
The Board Chair, when making field visits to projects, also endeavours to meet the appropriate foreign ministry officials and to encourage them to contribute to the Fund.
Председатель Совета, когда он посещает места осуществления проектов, также имеет обыкновение встречаться с ответственными сотрудниками министерств иностранных дел и призывает их вносить взносы в Фонд.
The Chair of the Board, when making field visits to projects, also endeavours to meet the appropriate foreign ministry officials and to encourage them to contribute to the Fund.
В оценочном докладе отмечается, что необходимость принимать меры в области обеспечения равенства оценивается совершенно по-разному организациями трудящихся и ответственными сотрудниками кадровых служб на предприятиях.
The assessment report concludes that the need for action in the sphere of equality is viewed very differently by workers'organizations and by personnel managers of companies.
Базовой посылкой при этом является тот факт, что актуальными и ответственными являются такие стратегии и решения в области развития, которые отражают национальные условия, потенциал и чаяния.
This is premised on the fact that relevant, responsive development strategies and solutions are those that reflect national circumstances, capacities and aspirations.
Члены группы встретились с ответственными сотрудниками компании и задали им вопросы относительно деятельности компании, этикетированного оборудования, поставщиков компании и того, идет ли продукция компании на экспорт.
The group met the officials and enquired of them about the company's activities, the tagged items, who the company's suppliers and providers were and whether its production was exported from the country.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité