Exemples d'utilisation de "отвечали" en russe
Traductions:
tous2806
be responsible1011
respond626
reply545
answer413
be in charge56
say back1
autres traductions154
Начиная с 1996 года, сменявшие друг друга правительства отвечали на маоистскую угрозу применением силы.
Since 1996 successive governments have responded with force to the Maoist threat.
Они бы вам не отвечали - но вы бы получали автоответы.
They would not email you back - but you'd get an automated reply.
Но проект West Ford появился до того, как человек полетел в космос, и в то время за ракеты НАСА отвечали генералы, а большинство спутников и космических кораблей еще не вышли за пределы чертежной доски.
But West Ford was spawned before men had set foot in space, when generals were in charge of NASA’s rockets, and most satellites and spacecraft hadn’t flown beyond the drafting table.
Именно эти компании отвечали за разработку пресловутого интернет-портала.
These companies won most of the contracts for designing and administering the healthcare program, and were responsible for creating the much-maligned web portal.
Учитывая необходимость действовать быстро – и учитывая медлительность, с которой развитые страны отвечали – этот новый институт все более желанен.
Given the need to act quickly – and given the slowness with which the developed world has been responding – this new institution is all the more welcome.
Они отвечали: "Саддам 35 лет учил нас быть безработными, тихими и запуганными.
They replied: "Saddam taught us for 35 years how to be jobless, silent, and fearful.
Согласно записям агенства Холли, вы отвечали за монтаж и демонтаж оборудования.
According to Holly's agency, you were responsible for setting up and breaking down the equipment.
Мы нуждаемся в ряде приоритетов, которые отвечали бы желаниям и ожиданиям населения - рабочих местах, экономическом росте и безопасности.
We need a set of priorities that responds to what people want and expect - jobs, growth, and security.
А протестанты отвечали, что, если проводить голосование внутри географических границ всего острова, тогда править будет католическое большинство.
Protestants replied that if a vote were held within the geographical area of the entire island, the Catholic majority would rule.
Сначала французы отвечали так же, как и все остальные люди.
At first, the French gave the same answer as other people.
Я сторонник того, чтобы за все это отвечали организаторы спортивных событий: клубы, лига, РФС.
I advocate that clubs, leagues, RFU as organizers of sporting events be responsible for all that.
Исправлена ошибка, из-за которой некоторые приложения не отвечали на команды на панели приложения в Windows 10 Mobile.
Addressed issue causing some apps to not respond to the commands in the app bar in Windows 10 Mobile.
Все заключенные, с которыми беседовала делегация и которым задавался вопрос о том, есть ли у них защитник, отвечали утвердительно и отмечали, что им предоставлен неограниченный доступ к своему защитнику и что они могут проводить с ним конфиденциальные беседы.
All the detainees interviewed by the delegation and asked whether they had a defence counsel replied affirmatively, and noted that they enjoyed unrestricted access to their counsel and could discuss with them in confidence.
И в то время, люди действительно отвечали на этот вопрос положительно, "да".
And at the time, people actually answered that question positively: "Yes."
Например, управляющие в ОАР Гонконг отвечали за текущую работу и вынесение судебных решений по требованиям кредиторов, а управляющие на Британских Виргинских островах- за реализацию активов.
The Hong Kong SAR representatives, for example, were responsible for the conduct of day-to-day business and the adjudication of creditor claims while the BVI representatives were responsible for the realization of assets.
Даже в мирное время некоторые государства отвечали на ухудшение отношений распространением фальшивых денег с целью посеять беспорядки за пределами своих границ.
Even in peacetime, some states have responded to deteriorating relations by planting fake money to sow discord beyond their borders.
свою признательность многим правительствам, которые сотрудничали с Рабочей группой и отвечали на ее запросы о предоставлении информации, а также правительствам, пригласившим Рабочую группу посетить их страны, просит их уделять надлежащее внимание ее рекомендациям и предлагает им информировать Рабочую группу о любых мерах, принятых во исполнение ее рекомендаций;
Its thanks to the many Governments that have cooperated with the Working Group and replied to its requests for information and to the Governments that have invited the Working Group to visit their countries, asks them to give all necessary attention to the Working Group's recommendations and invites them to inform the Working Group of any action they take on those recommendations;
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité