Exemples d'utilisation de "отвечать" en russe

<>
Количество знаков и схема их расстановки должны отвечать требованиям безопасности плавания судов; The number of signs and their location must meet the requirements of navigational safety;
Но, тем не менее, слишком небольшое внимание уделялось другим вопросам, которые также окажут влияние на все государства- члены ВТО, а именно мерам, которые Китай должен предпринять для повышения уровня легальности, чтобы отвечать стандартам, установленным ВТО. Too little attention has been paid, however, to other matters that will also affect all WTO members, namely the measures that China must take to raise its level of legality to meet standards set down in the GATT.
Вы имеете право не отвечать на вопросы до его прихода. You have the right to remain silent until he comes.
Но Китай должен отвечать взаимностью, предлагая европейским инвестициям теплый прием в Китае. But China should be reciprocating, offering European investment in China a warmer welcome.
Новая «Глобальная стратегия» будет вести нас, пока мы работаем над созданием такого Союза, который будет по-настоящему отвечать нуждам своих граждан, их надеждам и чаяниям; Союза, который создаётся на основе успехов 70 лет мирной жизни; Союза, достаточно сильного, чтобы содействовать делу мира и безопасности как в нашем регионе, так и во всём мире. The new Global Strategy will guide us as we work toward a Union that truly meets its citizens’ needs, hopes, and aspirations; a Union that builds on the success of 70 years of peace; and a Union strong enough to contribute to peace and security in our region and worldwide.
Китай не может отвечать и данному стандарту. China cannot meet this standard, either.
Сцепные устройства для прицепов должны отвечать техническим требованиям измененных Правил № 55 с учетом указанных в них дат применения ". Coupling devices for trailers shall comply with the technical requirements of Regulation No. 55 as amended in accordance with the dates of application specified therein.
Испытываемое транспортное средство должно отвечать требованиям, приведенным в пункте 3.1 приложения 4. The test vehicle shall meet the requirements of paragraph 3.1. of Annex 4.
Однако Африке еще предстоит пройти долгий путь, прежде чем системы финансового управления и закупок будут отвечать надлежащим стандартам. But Africa still has a long way to go before financial management and procurement systems meet adequate standards.
Он хотел бы знать, включают ли эти права право быть информированным об обвинениях в свой адрес и право не отвечать на вопросы. He wondered whether those rights included the right to be informed of the charges against them and the right to remain silent.
Если одна сторона ведёт себя с готовностью к сотрудничеству, её соперник может почувствовать себя вынужденным отвечать взаимностью, а это приводит к запуску круга сотрудничества, а не мести, доверия, а не подозрений. If one party exhibits cooperative behavior, its rival may feel forced to reciprocate, leading to a spiral of cooperation instead of retaliation, and of trust instead of suspicion.
Культура мира никогда не будет существовать и никогда не будет поддерживаться, если этот мир не будет справедливым, таким, который будет отвечать требованиям и интересам всех сторон — причем не каким-то особым интересам и нуждам, — а законным и справедливым. The culture of peace will never exist, nor will it be maintained if it is not embodied in a just peace that meets the demands and interests of all the parties — not extreme demands and needs, but just and equitable ones.
Участники решили, что если стандарт не будет отвечать требованиям МПОГ/ДОПОГ, то на него не будет включаться ссылка. It was agreed that if a standard did not meet the requirements of RID/ADR, reference would not be made to it.
Некоторые предметы мебели и оборудования в центре в ближайшее время устареют или более не будут отвечать нынешним стандартам, в частности видеоконференционное оборудование. Some of the furniture and equipment in the centre could very quickly become obsolete or might no longer meet current standards (notably, videoconferencing equipment).
Обвиняемый также имеет право не отвечать на заданные вопросы, давать показания под присягой или делать заявление без присяги в свою защиту, а также может вызывать свидетелей для своей защиты. The accused also has the right to remain silent, testify on oath or make an unsworn statement in his or her own defence and may call witnesses in his or her defence.
И проблема не ограничивается только этими продуктами: поскольку эмитенты долговых обязательств выбирают и платят компенсацию рейтинговым агентствам, эти агентства все еще имеют сильные стимулы, чтобы отвечать взаимностью в виде хороших рейтингов. And the problem isn’t limited to such financial products: with issuers of other debt securities choosing and compensating the firms that rate them, the agencies still have strong incentives to reciprocate with good ratings.
В тех случаях, когда система охлаждения установлена в отдельном служебном помещении, это служебное помещение должно отвечать требованиям пункта 9.3.1.17.6 ". When the refrigeration system is installed in a separate service space, this service space shall meet the requirements of 9.3.1.17.6.
Система Организации Объединенных Наций, другие многосторонние учреждения и международные партнеры должны, в свою очередь, отвечать за поддержку осуществляемых на национальном уровне планов и стратегий и за обеспечение их соответствия международным нормам и стандартам. The United Nations system, other multilateral institutions and international partners should, in turn, be held accountable for supporting nationally owned plans and strategies and for making sure that they meet international standards and norms.
В дымомер вставляются три нейтральных фильтра с известным коэффициентом пропускания, которые должны отвечать требованиям пункта 5.2.5 добавления 4 к приложению 4, и полученные значения регистрируются. Three neutral density filters of known transmittance, which must meet the requirements of annex 4, appendix 4, paragraph 5.2.5., must be introduced to the opacimeter and the value recorded.
Благодаря предоставляемым услугам лаборатории будут иметь доступ к рекомендуемым методам анализа наркотиков, техническим руководствам и эталонным стандартам и материалам, смогут более эффективно функционировать, будут отвечать международным стандартам качества и представлять надежные доказательства в суде. Services provided will ensure that laboratories have access to recommended methods for drug analysis, technical guidelines and reference standards and materials, and are able to work more effectively, meet internationally accepted performance standards, and provide reliable evidence in court.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !