Exemples d'utilisation de "отказов" en russe avec la traduction "withdrawal"
Traductions:
tous1825
refusal589
failure324
denial256
waiver126
refusing99
abandoning75
renunciation50
abandonment49
withdrawal48
abandon28
failing18
giving up15
renouncing14
relinquishment14
repudiation13
withholding13
abortion9
breakdown8
surrender7
renouncement7
shift away6
doing away5
discarding4
waiving2
spurning2
fault2
turndown1
ditching1
disclaim1
abjuration1
autres traductions38
Стратегия Южной Кореи предполагает поэтапный отказ от ядерной энергетики путём отказов в продлении действующих лицензий и запрета на строительство новых электростанций.
South Korea’s strategy calls for a phased withdrawal from the nuclear industry, through non-renewal of existing licenses and bans on future plants.
отказе юристов и судей поддерживать решения режима;
withdrawal of support by lawyers and judges for the regime's decisions;
Четвертой ошибкой Германии является явный отказ поддержать ЕЦБ.
Germany’s fourth policy mistake is its apparent withdrawal of support for the ECB.
Я думаю, что тебе сейчас очень нелегко из-за отказа от наркотиков.
What I think is that you're having a tough time with your withdrawal.
Последствия недавнего отказа развитых стран от валютного стимулирования были столь же сильными.
Recently, the impact of the advanced economies’ withdrawal of monetary stimulus has been just as strong.
США теперь единственная страна, не связанная Парижским соглашением по климату, которое удержалось, несмотря на отказ от него администрации Трампа.
The US is now the only country that is not committed to the Paris climate agreement, which has held despite the Trump administration’s withdrawal.
Конечно, нельзя понять, означает ли такая реакция Китая стратегический отказ от роли единственного союзника и ключевого экономического благодетеля Севера.
Of course, it is impossible to know whether China’s response this time marks a genuine strategic withdrawal from its role as the North’s only ally and key economic benefactor.
Но трамповское стремление «снова сделать Америку великой» скорее всего потребует неоспоримого военного превосходства, а не отказа от давних обязательств.
But the Trumpian impulse to “Make America Great Again” is much more likely to demand unchallenged military superiority than accept withdrawal from long-standing commitments.
По сути, из-за отказа от предложения индекс FTSE пробился ниже уровня 6900, что, вероятно, воодушевило дальнейшую логическую техническую продажу.
Eventually, the withdrawal of bids caused the FTSE to break back below 6900, which probably encouraged further follow-up technical selling.
Стратегия Южной Кореи предполагает поэтапный отказ от ядерной энергетики путём отказов в продлении действующих лицензий и запрета на строительство новых электростанций.
South Korea’s strategy calls for a phased withdrawal from the nuclear industry, through non-renewal of existing licenses and bans on future plants.
Это право отказа не действует после любой Сделки, совершенной по настоящему Соглашению, которое после этого будет оставаться для вас обязательным к исполнению.
This right of withdrawal shall not apply following any Trade executed under this Agreement which will thereafter remain binding upon you.
Взять, к примеру, отказ Трампа от Транс-Тихоокеанского партнёрства (ТТП) – мега-регионального торгового соглашения с участием 12 стран Азиатско-Тихоокеанского региона, но без Китая.
Consider Trump’s withdrawal from the Trans-Pacific Partnership, the mega-regional trade deal involving 12 countries in the Asia-Pacific region, but not China.
Это опасно, потому что апатия не принимает форму отказа от участия в общественной жизни, а все больше находит выражение в сектантском и религиозном конфликте.
This is dangerous because apathy does not take the form of withdrawal from public life, but increasingly finds expression in sectarian and religious conflict.
Большинство молодых людей думало, что все, что было нужно от Америки - это ее отказ от поддержки ее союзников, таких как Хосни Мубарак и другие арабские диктаторы.
All that what was wanted from America, most of the young people thought, was withdrawal of its support for allies like Hosni Mubarak and other Arab dictators.
Более всего МВФ нужен некто, кто ищет не еще большего статизма, лищь усугубляющего кризис, а отказа от взятия на поруки и, таким образом, возвращения к рыночной дисциплине.
Above all, the IMF needs someone who does not look for yet more statism which only makes crises bigger, but rather for a withdrawal from bailouts and therefore a return of market discipline.
Более всего МВФ нужен некто, кто ищет не еще большего статизма, лишь усугубляющего кризис, а отказа от взятия на поруки и, таким образом, возвращения к рыночной дисциплине.
Above all, the IMF needs someone who does not look for yet more statism which only makes crises bigger, but rather for a withdrawal from bailouts and therefore a return of market discipline.
Любой закон, который игнорирует процедуру расследования поставленного под вопрос признания и тем самым дает судье право немедленно отметать в сторону отказ от признания, представляет собой нарушение прав обвиняемого.
Any law which ignores the procedure of investigating a challenged confession and so allows a judge to summarily refuse the withdrawal of the confession is contrary to the rights of the accused.
26 февраля 1999 года эти адвокаты провели пресс-конференцию и объявили о своем отказе от участия в этом процессе в связи с тем, что их безопасность не гарантировалась.
The lawyers held a press conference on 26 February 1999 and announced their withdrawal from the case as their security had not been safeguarded.
Если по какой-либо причине один из членов считает, что ему не следует принимать участие или продолжать принимать участие в рассмотрении какого-либо сообщения, он информирует Председателя о своем отказе.
If, for any reason, a member considers that he should not take part or continue to take part in the examination of a communication, he shall inform the Chairman of his withdrawal.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité