Exemples d'utilisation de "отмечалось" en russe

<>
Как отмечалось ранее, женщины в Кении составляют до 52 процентов избирателей. As mentioned earlier, women in Kenya make up 52 per cent of voters.
Как отмечалось ранее, исламские и обычные браки, как правило, являются полигамными. As mentioned earlier, Islamic and Customary Marriages are potentially polygamous.
Движения средств в резервном фонде в течение 2000 года не отмечалось: There were no movements in the reserve for the year 2000:
Как отмечалось выше, гражданский брак, заключенный за границей, ливанскими властями признается. As previously stated, civil marriages contracted abroad are recognized by the Lebanese authorities.
Во второй половине прошлого века отмечалось бурное развитие развлекательных водных видов спорта. In the second half of last century, recreational water sports developed dramatically.
Как отмечалось ранее, это является одним из ключевых факторов обеспечения взаимодействия и интеграции. As mentioned earlier, this is a key factor for interaction and integration.
В принципе, как отмечалось здесь многими выступавшими, мы очень слабо используем наши таланты. I believe fundamentally, as many speakers have said during the past few days, that we make very poor use of our talents.
Как отмечалось в седьмом периодическом докладе, в основу стратегии положены 10 основных пунктов. As mentioned in the seventh periodic report, the strategy is based on 10 main points.
Как отмечалось выше, настроить необходимые разрешения на уровне соединителя получения можно двумя разными способами: As described in the introduction, there are two different methods you can use to configure the required permissions on the Receive connector:
Как уже отмечалось ранее, реакция банков на механизм/процедуру блокирования активов или счетов была положительной. As has already been mentioned earlier, banks have responded positively to the mechanism/procedure to freeze assets or accounts.
Во многих странах ОЭСР в последние годы отмечалось реальное увеличение сборов, взимаемых за бытовое водоснабжение. In many OECD countries, there has been a real increase in household water charges in recent years.
Как отмечалось ранее, дочь, если она вступает в брак, должна вернуть свою долю родительской собственности. As mentioned earlier, a daughter has to return her share of parental property, if she gets married.
Как отмечалось выше, Суд заключил в 2004 году Соглашение о взаимоотношениях с Организацией Объединенных Наций. As indicated above, the Court concluded the Relationship Agreement with the United Nations in 2004.
Как отмечалось выше, во многих государствах ведутся реестры, в которых регистрируются передачи прав интеллектуальной собственности. As discussed above, many States maintain registries for recording transfers of intellectual property rights.
Уже отмечалось, что в этом быстро меняющемся мире ни одна компания не может стоять на месте. It has already been pointed out that in this rapidly changing world companies cannot stand still.
Как отмечалось в нашем общем заявлении в Первом комитете, мое правительство в скором времени ратифицирует Договор. As expressed in our general statement to the First Committee, my Government will soon be ratifying this Protocol.
Как это отмечалось ранее, некоторые критерии рассмотрения осуществления Конвенции могут заслуживать более углубленного изучения, чем другие. As mentioned earlier, some criteria for reviewing implementation of the Convention may deserve a more in-depth review than others.
В пункте 364 предыдущего доклада Комиссии отмечалось отсутствие механизмов для контроля за разбивкой заявок на закупки. The lack of monitoring controls over the splitting of purchase orders was reported in paragraph 364 of the Board's previous report.
Как отмечалось выше, типография и офисы ряда крупных газет были разграблены «молодыми патриотами» и остаются закрытыми. As indicated above, a printing house and the offices of several major newspapers were ransacked by “young patriots” and remained closed.
Как отмечалось ранее, это прежде всего касается общественных благ, создаваемых на национальном, региональном и глобальном уровнях. As mentioned earlier, this is particularly the case of public goods generated at the national, regional and global level.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !