Exemples d'utilisation de "отношений" en russe avec la traduction "relevance"
Traductions:
tous17202
relation4398
respect3311
regard2858
relationship2701
attitude939
treatment574
way517
ratio337
bearing205
relevance157
applying to19
autres traductions1186
БРЮССЕЛЬ - Всем, кто думает о ценности, весе и значимости сегодняшних европейских вооруженных сил для международных отношений, необходимо помнить два важнейших вопроса:
BRUSSELS - Anyone reflecting on the value, weight, and relevance of today's European military forces for global affairs needs to keep two crucial questions in mind:
Она будет также содействовать техническому сотрудничеству, ориентированному на налаживание деловых партнерских отношений и повышение значимости корпоративной социальной ответственности (КСО) для малого и среднего бизнеса.
It will also promote technical cooperation oriented towards business partnerships and the relevance of corporate social responsibility (CSR) for small and medium scale business.
Всем, кто думает о ценности, весе и значимости сегодняшних европейских вооруженных сил для международных отношений, необходимо помнить два важнейших вопроса: В каком направлении мы хотим двигаться?
Anyone reflecting on the value, weight, and relevance of today’s European military forces for global affairs needs to keep two crucial questions in mind: Where do we want to go?
предпринять реализацию обязательства на тот счет, чтобы, как было упомянуто делегацией, рассмотреть вопрос о принятии парламентом правозащитного кодекса в отношении детей, который компилировал бы основные элементы внутреннего законодательства, имеющего прямое отношений к детям, инкорпорировал положения и принципы Конвенции, включая принцип наилучших интересов;
Proceed with the commitment, as mentioned by the delegation, to consider the adoption by Parliament of a rights-based children's code, compiling the main elements of domestic legislation of direct relevance to children and incorporating the provisions and principles of the Convention, including the best interests principle;
Руководствуясь этим твердым убеждением, правительство Египта выдвигает кандидатуру г-на Мунир-Захрана для назначения в состав Объединенной инспекционной группы, особенно в тот момент, когда Организация Объединенных Наций осуществляет масштабные усилия в области реформы и обновления в целях модернизации своих операций и деятельности и сохранения своей актуальной и главенствующей роли, отвечающей требованиям современной системы многосторонних отношений.
It is out of this strong conviction that the Government of Egypt seeks the appointment of Mr. Mounir-Zahran to the Joint Inspection Unit, particularly at a time when the United Nations is undergoing major reform and renewal efforts aimed at modernizing its operations and activities and at maintaining its relevance and centrality in meeting the requirements of contemporary multilateralism.
Для изучения различных типов партнерских отношений в государственном и частном секторе в сфере услуг, имеющих особое значение для осуществления Конвенции, и оценки прямых и косвенных, а также позитивных и негативных факторов, влияющих на полное осуществление прав ребенка, дискуссии будут сосредоточены на вопросах доступности и приемлемости качества, устойчивости и надежности, безопасности, частной жизни и т.д., но при этом не ограничиваться только этими вопросами.
Scope of action of private actors: to explore different types of public-private partnerships in services of particular relevance to the implementation of the Convention and assess the direct and indirect, and positive and negative impacts on the full realization of the rights of the child; discussions will include, but are not limited to, accessibility and affordability, quality, sustainability and reliability, safety, privacy, etc.;
Об этом свидетельствует также тот факт, что имевшиеся в некоторых законах дискриминационные положения были изъяты и что предметом публичного обсуждения в этих странах стали различные вопросы, имеющие прямое или косвенное отношение к женщинам, а именно, такие, как роль государства в устранении неравенства, участие гражданского общества в государственной жизни, ликвидация насилия в отношении женщин, признание прав в вопросах сексуальных отношений и деторождения и т. п.
By way of additional evidence, the vestiges of discrimination contained in certain laws had been eliminated, and various issues of direct or indirect relevance for women were publicly debated, such as the role that the State could play in correcting inequalities, the participation of civil society in public life, the eradication of violence against women, recognition of the sexual and reproductive rights of women, and the like.
Эта работа позволила выявить очень ограниченное число произведений, имеющих прямое отношение.
This work identified a very limited number of items of literature of direct relevance.
Она не имеет никакого отношения к книге, но мне кажется это красивый разворот.
It now has no relevance to the book whatsoever, but it's a nice spread, I think, in there.
Ваша Честь, это не имеет отношения к уликам, которые г-н Латимер может предоставить.
My Lady, this has no relevance to the evidence Mr Latimer can give.
И какое отношение «перезагрузка» имеет к тому, чем русские занимались еще на пике холодной войны?
How does “the reset” have any relevance to something the Russians have been doing since the height of the Cold War?
Кроме того, Орган наладил программу юридических и технических публикаций по вопросам, имеющим отношение к его работе.
The Authority has also established a programme of legal and technical publications on matters of relevance to its work.
Итоги межправительственных совещаний, имеющих отношение к Совету управляющих/Глобальному форуму по окружающей среде на уровне министров
Outcomes of intergovernmental meetings of relevance to the Governing Council/Global Ministerial Environment Forum
И так, попытки НБЭИ обозначить временной промежуток рецессии - в оговоренном значении, весьма ограниченно имеет отношение к делу.
So the NBER's efforts at dating recessions – defined the way they do – are of only limited relevance.
Даже если кухонное оборудование имеет непосредственное отношение к интересам человека, это не значит, что он его купит.
However, cooking equipment's relevance to someone's interests doesn't necessarily mean they're going to purchase cooking equipment.
Итоги межправительственных совещаний, имеющих отношение к Совету управляющих/Глобальному форуму по окружающей среде на уровне министров А.
Outcomes of intergovernmental meetings of relevance to the Governing Council/Global Ministerial Environment Forum
Наш историк подождал немного, пока мы старательно обдумывали явную уместность этой притчи по отношению к обсуждаемому вопросу.
Our Historian waited a few moments as we endeavored to worry out the glancing relevance of this story.
Из семи основополагающих принципов Стратегии на период до 2016 года четыре имеют прямое отношение к ликвидации расовой дискриминации.
Among the seven'Pillars'of Vision 2016 there are four which have direct relevance to the elimination of racial discrimination.
Идентификация и резюмирование этих кодексов высветили ряд принципов и результирующих обязанностей, которые могут иметь отношение к Совещанию экспертов.
Identifying and summarising these codes has highlighted a number of principles and resulting obligations which may be of relevance to the Meeting of Experts.
КЦХП вызывают опухоли в печени мышей и крыс, однако в отношении людей этого нельзя утверждать со всей определенностью.
SCCPs show neoplastic effects in the liver of mice and rats, however the relevance of this evidence for humans is uncertain.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité