Exemples d'utilisation de "отобранного" en russe avec la traduction "select"
В соответствии с новой системой отбора кадров кандидаты, включенные в список, утвержденный центральным контрольным органом, за исключением кандидата, отобранного на конкретную должность, вносятся в реестр предварительно одобренных кандидатов на аналогичные вакантные должности.
Under the new staff selection system, candidates included in a list endorsed by a central review body, other than the candidate selected for a specific position, are placed on a roster of candidates pre-approved for vacancies of similar functions.
Комитет по кандидатурам отбирает подходящего африканского представителя, подавшего заявку на тот или иной конкретный пост, и передает этот вопрос обратно в Группу послов, которая затем назначает соответствующего кандидата в качестве единственного отобранного африканского кандидата;
The Candidatures Committee selects a suitable African applicant for the particular post and refers the matter back to the Group of Ambassadors, which then undertakes to designate the particular candidate as the selected sole African candidate;
Предполагалось, что планирование, реализация и оценка проекта будут осуществляться проектной группой в составе координатора проекта и специально отобранного контингента преподавателей из штаб-квартиры (Амман) и из двух районов операций (сектор Газа и Западный берег), а также местных консультантов.
A project team composed of a project coordinator and selected education staff from headquarters (Amman) and the two fields (Gaza and West Bank), plus local consultants, were to work together in the planning, implementation and evaluation of the project.
Закупающая организация отбирает поставщика (поставщиков) или подрядчика (подрядчиков), с которым она заключит рамочное соглашение, на основе указанных критериев отбора, включая относительное значение таких критериев и порядок их применения, и незамедлительно уведомляет отобранного поставщика (поставщиков) или подрядчика (подрядчиков) об их отборе.
The procuring entity shall select the supplier (s) or contractor (s) with which to enter into the framework agreement on the basis of the specified selection criteria, including the relative weights of such criteria and the manner of their application and shall promptly notify the selected supplier (s) or contractor (s) of their selection.
Во втором вопроснике, предназначенном для того или иного специально отобранного респондента в домашнем хозяйстве, содержатся вопросы о состоянии здоровья, оценке состояния здоровья, смертности его братьев и сестер при рождении и их выживаемости, факторах риска, охвате основными медицинскими мероприятиями, оперативности реагирования системы здравоохранения на нужды населения, об относительной важности целей системы здравоохранения и социального капитала.
The individual questionnaire, administered to a probabilistically selected respondent from within the household, asks about health status, valuation of health states, mortality in terms of birth history and sibling survivorship, risk factors, coverage of major health interventions, responsiveness of the health system, the relative importance of health system goals and social capital.
Красные круги это избирательные участки, отобранные по вашим критериям.
The red circles are polling stations, selected by your criteria.
Я отобрала 15 англоговорящих моделей НЮ из твоей базы данных.
I selected 15 English-speaking nude models from your database.
Меритократически отобранная бюрократия Японии также подвергается критике со стороны общественности.
Japan's meritocratically selected bureaucracy, too, faces much the same public opprobrium.
И этот аптамер ДНК прикрепится именно к заранее отобранной цели.
And that DNA aptamer will attach specifically to a target that you have selected for it.
Природа не глупа, и она отобрала в животных черты для игры.
Nature isn't stupid, and it selected for play.
Восемь отобранных компараторов являются крупными культурными учреждениями, которые существенно улучшили обслуживание посетителей.
The eight comparators selected are major cultural institutions that have substantially improved their visitor experiences.
Кроме того, отобраны кандидаты на девять должностей в Управлении по военным вопросам.
In addition, candidates have been selected for nine positions in the Office of Military Affairs.
Вместо этого по плану были специально отобраны следующие две группы подлежащих обследованию компаний:
By design, the following two groups of firms were specifically selected to be surveyed instead:
Возникающие вопросы политики, отобранные для детального рассмотрения, будут соответственно рассмотрены на второй сессии Конференции.
The emerging policy issues selected for detailed consideration would be addressed as appropriate at the second session of the Conference.
Диаграмма 21 Все регионы: меры, принятые в области контролируемых поставок, отобранные отчетные периоды (Сводный индекс)
Figure 21 All regions: measures taken in the area of controlled delivery, selected reporting periods
применение и оценка соответствующих космических методов для мониторинга деградировавших районов, отобранных в качестве экспериментальных участков;
Adaptation and assessment of relevant space techniques for the monitoring of degraded areas selected as test sites;
Мы приветствуем вас, самую первую делегацию от человечества, отобранных кандидатов в программу "Жизнь на борту".
Today we welcome you, the very first group of humans selected to participate in our "Live Aboard" program.
Однако ЮНОПС смогло представить Комиссии информацию только по 12 из 30 отобранных счетов подотчетных сумм.
However, UNOPS could provide the Board with information for only 12 out of the 30 imprest accounts selected.
Всего было отобрано 24 туалета с гидрозатвором в двух общинах, расположенных в дельте Красной реки.
In all, 24 water-seal latrines were selected in two communes located in the Red River delta.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité