Exemples d'utilisation de "отражается" en russe

<>
В долине отражается эхо водопада. The valley echoes the sound of the waterfall.
Это напрямую отражается в моих картинах. And this directly translates into my paintings.
Это отражается в их структуре занятости. And that's how they work.
И большой расход воды плохо отражается на экологии. And wasting water like that is bad for the planet.
Она никак не отражается на графике, ее нельзя увидеть. It is not shown in the chart in any way, so it cannot be seen.
Приобретенный в этой области опыт позволяет предположить, что отражается позитивно. Internally, bringing together different regulatory agencies to create a new integrated approach enhances innovation, because rather than simply follow the old practices of any predecessor agency, the best ideas are chosen.
Но настоящая улыбка отражается в глазах, в морщинках вокруг них. But the real smile's in the eyes, the crow's feet of the eyes.
Для семьи я ищу рецепты, в которых отражается мой жизненный опыт. For family, I'm looking for recipes that genuflect to my own personal histories.
Активное лидерство Китая в ШОС отражается в проводимой этой организацией политике. China's active leadership of the SCO has resulted in policies that it favors.
Как это отражается на легитимности правительств и политических институтов в целом? What does this do to the legitimacy of governments, and of political institutions in general?
Благожелательный патернализм Франции негативно отражается на молодых людях и вне рынка труда. France’s benevolent paternalism penalizes the young beyond the labor market as well.
Этот факт постоянно отражается в проводимых в европеизированных странах опросах общественного мнения. This is a consistent finding of opinion polls in westernized countries.
Автобусные остановки оборудуются сенсорными экранами, на которых отражается расписание и выводятся карты. Bus stops are equipped with touchscreen panels that timetables and maps.
При этом в окне «Order» отражается запись «Order is locked»/«Ордер заблокирован». In the "Order" window, the "Order is locked" message will appear.
Равное отношение ко всем религиозным общинам не отражается в тексте, подготовленным европейской конвенцией. Equal treatment of religious communities is not mentioned in the text prepared by the European Convention.
Поэтому эффект от появления нового телефона, что отражается на вертикальной оси, очень мал. And so the impact of one new telephone, which is on the vertical axis, is very little.
Считается, что привязка китайской валюты к доллару негативно отражается на экспорте из Европы. The big downside of the currency peg for Europe is supposed to be exports.
Обратите внимание на то, что в области предварительного просмотра мгновенно отражается результат изменений. Notice that the preview pane instantly shows you the results of your changes.
Рост издержек по заработной плате отражается на соответствующем повышении издержек по сырью и материалам. Rising labor costs result in corresponding increases in raw materials and supplies.
Когда нотрописы плавают в бассейне, свет отражается от пластика, и камеры снимают их движение. As they navigate courses in the pool, lights illuminate the plastic and cameras film their movements.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !