Exemples d'utilisation de "отражает" en russe avec la traduction "mirror"
Traductions:
tous4083
reflect3570
mirror103
echo21
repulse12
repel8
fend5
ward off4
autres traductions360
Описание: отражает значение Описание в Access.
Description Mirrors the Description setting in Access.
Обязательное: отражает значение Обязательное поле в Access.
Required Mirrors the Required setting in Access.
Имя столбца: отражает значение Имя поля в Access.
Column Name Mirrors the Field Name setting in Access.
Тип валюты: отражает значение свойства Формат в Access.
Currency Type: Mirrors the Format setting in Access.
Обменный курс евро к доллару отражает эту ожидаемую перемену.
The euro/dollar exchange rate mirrors this anticipated change.
Максимальное число знаков: отражает значение Размер поля в Access.
Maximum number of characters Mirrors the Field Size setting in Access.
Такая нестабильность в партийной системе отражает нестабильность общественных интересов.
This instability in the party system mirrors the instability of social interests.
она отражает цинизм, за принятие которого справедливо критикуют американскую администрацию.
it mirrors the cynicism that the US administration is rightly criticized of adopting.
Абонентская группа единой системы обмена сообщениями отражает телефонную абонентскую группу.
A UM dial plan mirrors a telephony dial plan.
Собственная история Нхомы отражает сдвиг в статусе сельского хозяйства в Африке.
Nkhoma's own story mirrors the shift in the status of farming in Africa.
Если вы знакомы с какими-либо роботами телеприсутствия, то вторая технология отражает такую ситуацию.
This is like, if you're familiar with any of the telepresence robots today - this is mirroring that situation.
Значение по умолчанию: отражает значение Значение по умолчанию в Access, если это не выражение.
Default Value Mirrors the Default Value setting in Access if it is not an expression.
И действительно, она отражает начальные сцены сериала Миссия невыполнима, премьера которого состоялась в том году.
And, indeed, it mirrors the opening scenes of the Mission: Impossible television series that premiered that year.
Широкий диапазон вопросов, которые предстоит обсудить, отражает важную роль альянса в решении сегодняшних проблем обеспечения безопасности.
The broad range of issues to be discussed mirrors the essential place of the Alliance in addressing today's security challenges.
Она также отражает вопиюще ненаучный, анти-генно-инженерный Картахенский протокол по биобезопасности к Конвенции о биологическом разнообразии.
It also mirrors the flagrantly unscientific, anti-genetic-engineering Cartagena Protocol on Biosafety to the CBD.
Политика "чем хуже, тем лучше" просто не приемлема: она отражает цинизм, за принятие которого справедливо критикуют американскую администрацию.
A policy of "the worse the better" is simply not acceptable: it mirrors the cynicism that the US administration is rightly criticized of adopting.
Все это говорит о том, что тенденция снижения реальных процентных ставок не просто пассивно отражает изменения в формирующих ее макроэкономических основах.
All of this suggests that the trend decline in real interest rates does not just passively mirror changes in underlying macroeconomic fundamentals.
Концепция «национализации в двадцать первом веке», принадлежащая кандидату на пост президента Перу Ольянта Умала, отражает в этом отношении «экономический патриотизм» французского премьер-министра Доминика де Вильпена.
The concept of “twenty-first-century nationalization,” introduced by Peruvian presidential candidate Ollanta Humala, mirrors in this respect the “economic patriotism” of French Prime Minister Dominique de Villepin.
Билль о правах отражает ряд положений, закрепленных в статьях 4 и 5 Конвенции, и создает механизмы рассмотрения жалоб и местные органы, в которые могут представляться жалобы.
The Bill of Rights mirrored some of the provisions of articles 4 and 5 of the Convention and established complaint mechanisms and local bodies to which complaints could be taken.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité