Exemples d'utilisation de "отражались" en russe avec la traduction "be reflected"

<>
Чтобы изменения исходных данных отражались в конечном файле, создайте связь с диаграммой Excel. Для этого на вкладке Главная нажмите кнопку Вставить и выберите вариант Использовать конечную тему и связать данные. To link to the original Excel chart so that updates to the original data are reflected in the destination file, select Home > Paste > Use Destination Theme & Link Data.
оптимизация форматов отчетов об инспекциях для обеспечения того, чтобы соответствующие данные оперативно отражались в центральной интегрированной базе данных и могли быть быстро использованы для оценки результатов инспекций и для планирования последующих инспекций; Optimization of formats of inspection reports to ensure that relevant data would be reflected expeditiously in the central integrated database and could be promptly made available for the assessment of inspection results and planning for follow-up inspections;
Так как признание выручки основано на проценте завершенных работ, данные необходимо перенести, чтобы и процент выполненных работ (фактические затраты) и процент оставшихся работ по проекту (оценочная стоимость завершения) отражались на нужных счетах. Because revenue recognition is based on a completed percentage, the data must be migrated so that both the percentage of work that is already completed (actual cost) and the amount of work that remains on the project (estimated cost to complete) are reflected in the correct accounts.
a Рекомендации, сделанные в отношении Управления Организации Объединенных Наций по обслуживанию проектов, которые отражались в данных за предыдущие двухгодичные периоды, не учтены в данном показателе по причине того, что на момент подготовки доклада о состоянии выполнения рекомендаций за 2004-2005 годы ревизия Управления еще не была завершена и состояние выполнения рекомендаций поэтому нельзя было определить. a Recommendations made in relation to the United Nations Office for Project Services, which were reflected in data for previous bienniums, are excluded owing to the fact that, at the time of preparing the 2004-2005 status of recommendations, the audit had not been completed and thus the status of the recommendations could not be determined.
Это отражается в политических заявлениях. It is reflected in the political statements.
Это различие отражается на экономическом росте. The difference is reflected in economic growth.
Это отражается на общей стоимости их финансирования. This is reflected in their cost of financing in general.
Это отражается и на займах, предоставляемых Всемирным Банком. This is reflected in the World Bank’s lending.
Безтрендовый режим также отражается на наших краткосрочных осцилляторах. The trendless mode is reflected on our short-term momentum studies as well.
Все изменения продуктов каталога могут отражаться в каналах. Any changes to the catalog products can be reflected in the channels.
Изменения, вносимые в одном месте, отражаются в другом. The changes that you make to data in one location are reflected in the other.
Это общее чувство цели отражается в политике наших регионов. This common sense of purpose is reflected in our regions’ policies.
Мои глаза - это океан, в котором отражаются мои сны. My eyes are an ocean in which my dreams are reflected.
Часть солнечного света, достигающего Земли, поглощается, а другая часть – отражается. Some sunlight reaching the earth is absorbed, and some is reflected away.
Недостаток доверия отражается в низких и неустойчивых ценах на активы. Lack of confidence is reflected in low and volatile asset values.
Тенденция к конвергенции в ЕС на уровне страны отражается в регионах. The convergence trend in the EU at the country level is reflected in the regions.
Уровни эффективности отражаются в мощности операционных ресурсов и по всей системе. Efficiency levels are reflected in the capacity of the operations resources and throughout the system.
При изменении конфигурации группы обеспечения доступности это изменение отражается на всех дисках. If the configuration of the DAG changes, that change is reflected across the different disks.
Когда капитал утекает из страны, соответствующие транзакции должны отражаться на счетах НБК. When capital flows out of a country, the transactions are supposed to be reflected in the BOP table.
Некоторые из рассмотренных подходов отражаются в проектах положений, включенных в часть третью. Some of the approaches indicated in the summary are reflected in the draft provisions included in Part Three.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !