Exemples d'utilisation de "отрезанных" en russe
Стена - не только напоминание о границе между людьми, но и причина страданий невинных палестинцев, отрезанных от полей, работы и семей.
The fence is not only a physical reminder of the divide between the area's peoples, but also a cause of suffering for innocent Palestinians who are cut off from their fields, their jobs, and their families.
Хуже того, число детей-беженцев отрезанных от образования – в таких местах, как Непал, Мьянма и Йемене – растет с угрожающей скоростью.
Worse, the number of child refugees cut off from school – in places like Nepal, Myanmar, and Yemen – is increasing at an alarming rate.
Именно эти события предшествовали тому, что один из отрезанных от остальных полицейских сил " Лендровер " был атакован, и жизнь находившихся в нем трех карабинеров оказалась в опасности.
It is against this background that, after being cut off, the Land Rover was attacked and the three carabinieri in it found their lives at risk.
После 13.000 лет, отрезанных от остального человечества, у аборигенов до сих пор не было иммунитета к сыпному тифу, или оспе, или простуде и многих других болезней, вследствие чего, они мерли как мухи.
After 13,000 years of being cut off from the rest of humanity, the people here had no immunity to typhus or smallpox or the common cold or many other diseases, and they dropped like flies.
Некоторые медицинские неправительственные организации меняют методы оказания медицинской помощи и создают сети мобильных клиник, которые могли бы на более гибкой основе оказывать палестинскому населению помощь в отдаленных сельских общинах и деревнях, отрезанных от внешнего мира в результате проведения военных операций и имеющих ограниченные возможности прохода через стену; в некоторых местах пропускные пункты были открыты лишь на 15-20 минут два раза в день.
Several medical NGOs were adjusting their health-care strategies and initiating networks of mobile clinics that could assist in a more flexible way the Palestinian population in isolated rural communities and villages cut off by military operations and with limited opportunities of getting cross the wall; in a number of places, gates were opened twice a day for a period of only 15-20 minutes.
Мочка была отрезана до смерти и, конечно же, не шинами.
The earlobe was sliced prior to quietus and certainly not by a tire.
Я отрезал это у мертвой крысы на скотобойне.
I snipped this off a rather recumbent rat at the slaughterhouse.
Если конечно, вы не хотите отрезать мне пальцы и вырезать радужку!
I mean, unless you wanna chop off my fingertips and slice out my retinas!
Их родители идут к ним в комнату ночью и отрезают палец на ноге.
Their parents go into their rooms at night and snip off their toes.
Банды тогда поддерживали классические японские добродетели мужества и верности - и платили за ошибки, отрезая во искупление один из своих пальцев.
The gangs then upheld classic Japanese virtues of manliness and loyalty - and paid for mistakes by slicing off one of their fingers in atonement.
Всегда был Коллинз, который принимал заказы, отрезал волосы, сохранял эти души в залог для кого-то.
There's always been a Collins, taking orders, snipping hair, keeping those souls in escrow for somebody.
Таким образом, иностранные компании могут производить для Китая товар, идущий на экспорт, но в то же время они отрезают огромный кусок от пирога у местных китайских предпринимателей.
So, foreign firms may create exports for China, but they also divert a big slice of the export pie away from indigenous Chinese entrepreneurs.
Он отрезает и бросает кончик через плечо, затем хватает мошонку и тянет ее вверх, а затем его голова наклоняется, заслоняя мой обзор затем я слышу хлюпающий звук, и другой звук похожий на звук липучки, отрывающейся от липкой стены, и я ни капли не шучу,
He snips it, throws the tip over his shoulder, and then grabs the scrotum and pushes it upward, and then his head dips down, obscuring my view, but what I hear is a slurping sound, and a noise that sounds like Velcro being yanked off a sticky wall and I am not even kidding.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité