Exemples d'utilisation de "очагов" en russe

<>
Итак, девять очагов пожара, но удается погасить пока только три. We're only taking care of three of them.
Одним из потенциальных очагов напряженности будет программа Северной Кореи по ядерному оружию. One potential flashpoint will be North Korea’s nuclear-weapons program.
В число первоочередных задач по-прежнему входит ликвидация очагов напряженности и конфликтов. The top priority remains the eradication of hotbeds of tension and conflict.
выявление зон и очагов риска полезно для осуществления целенаправленных первоочередных инициатив и ответных мер; The identification of risk areas and hotspots is useful to guide targeted priority actions and responses;
Но несмотря на столь прискорбное положение дел, в тушении очагов напряженности достигается заметный прогресс. Notwithstanding that bitter state of affairs, marked progress has been made in extinguishing hotbeds of tension.
Однако, несмотря на сложность уничтожения последних очагов заболевания, прогресс в борьбе с полиомиелитом носит исторических характер. Still, despite the difficulties of rooting out the very last cases, the progress made against polio has been historic.
Во-первых, с помощью лабораторных исследований проб поверхностного слоя почвы было установлено наличие очагов слабого радиоактивного загрязнения почвы. First, detailed laboratory analyses of surface soil samples revealed low levels of localized ground contamination.
Большинство очагов биоразнообразия расположено в тропической индо-тихоокеанской зоне, в частности на подводных горах Тихого, Индийского и Атлантического океанов. Major hot spots are located in the tropical Indo-Pacific area, in particular on the seamounts in the Pacific, Indian and Atlantic Oceans.
По сути дела, за исключением нескольких очагов напряженности в отдельных регионах и странах, особенно в Африке, число вооруженных конфликтов существенно сократилось. Indeed, except for some hotbeds of tension here and there, particularly in Africa, military conflicts between States have been significantly reduced.
Определение активных очагов пожаров и их местонахождения, их пространственного распределения и эволюции во времени производится с помощью метода, известного под названием обнаружение " горячих точек ". Active fires and their locations, spatial distribution and evolution over time are detected using the method commonly known as hot spot detection.
К санитарному состоянию окружающей среды также относится расширение ареалов клещевого энцефалита и малярии, проявление очагов сибирской язвы и других опасных заболеваний животных, передаваемых человеку. Environmental health also includes matters such as the spread of cellular encephalitis and malaria and outbreaks of malignant anthrax and other dangerous animal diseases that can be transmitted to humans.
На основе гистопатологических очагов поражения авторы пришли к выводу, что NOEL для самок мышей составляет 100 мг/кг (примерно 22 мг/кг жв в сутки). On the basis of the histopathological lesions, the authors considered the NOEL in female mice to be 100 mg/kg (approximately 22 mg/kg bw/day).
Ситуация в Южно-Китайском море – которое вместе с Тайваньским проливом и Корейским полуостровом долгое время считали одним из трех основных очагов напряженности Восточной Азии – снова причиняет беспокойство. The South China Sea – long regarded, together with the Taiwan Strait and the Korean Peninsula, as one of East Asia’s three major flashpoints – is making waves again.
Достаточно сказать, что в этих вопросах Непал сталкивается с множеством очагов воспламенения, а так же огромным количеством хулителей, которые хотели бы видеть этот исторический процесс пущенным под откос. Suffice it to say that there Nepal faces a multitude of flashpoints, as well as a large number of detractors who would like to see this historic process derailed.
Эта группа придерживается плана работы, который использует ФАО, и планирует выпускать три вида лесных карт: обзорные карты лесных пожаров, карты лесных очагов возгорания и карты риска возникновения лесных пожаров. The team complies with the workplan that was used by FAO and plans to produce three types of forest map: a forest fire base map, a forest fire hot spot map and a forest fire risk map.
Общепризнано, что космические технологии могут использоваться в целях улучшения здравоохранения путем мониторинга очагов возникновения определенных видов заболеваний, наблюдения за распространением инфекционных болезней, а также для повышения квалификации медицинского персонала. Space-based technologies were recognized as being useful in improving public health by monitoring emergence of certain types of disease, conducting surveillance of the spread of infectious diseases as well as providing continuing education for medical professionals.
Это происходит в тот момент, когда мы осознали всю серьезность потенциальных конфронтаций и количества опасных очагов напряженности, которые могут разгореться, а также возможность того, что оружие попадет в руки безответственных групп. This comes at a time when we have come to realize the seriousness of potential confrontations and the number of dangerous hot spots that could flare up, as well as the possibility that arms could be diverted to irresponsible groups.
Препятствия на пути прогресса, несомненно, объясняются причинами, более глубоко коренящимися в несовпадении национальных интересов безопасности и концепций государств-членов, в сохранении очагов региональной напряженности, в дальнейшем совершенствовании технологий вооружений и т.д. Obstacles to progress surely have far deeper roots in the different national security interests and perceptions of Member States, unresolved regional tensions, ongoing improvements in weapons technologies, and so on.
После периодов кровавых конфликтов, кульминацией которых стал геноцид 1994 года, женщины Руанды, ставшие свидетелями возникновения различных очагов напряженности в данном регионе, осознали ту роль, которую они призваны сыграть в деле урегулирования конфликтов. In the wake of the bloody events that culminated in the 1994 genocide, and with persistent hotbeds of tension in the region, Rwandan women are well aware of the role they must play in resolving conflicts.
Кроме того, помимо вызовов в плане безопасности и экономических и социальных вызовов, которым международное сообщество должно уделять наибольшее внимание, нельзя забывать о том, что сохранение очагов напряженности вызывает чувство безысходности, используемое террористическими сетями. Similarly, in addition to the economic, social and security challenges to which the international community must accord the utmost interest, the persistence of tension is a source of frustration that lends itself to exploitation by terrorist networks.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !