Exemples d'utilisation de "патронажем" en russe
Затраты на государственное управление, которое является в значительной степени патронажем, составляют 690 миллиардов.
Public administration, which is largely patronage, takes 690 billion.
Почему афганцы считают незаконным правительство, сформированное и поставленное у власти с согласия всех группировок и утвержденное Национальной Ассамблеей (Лойя Джирга), созванной и проведенной под международным патронажем?
Why do Afghans perceive as illegitimate a government put in place by an agreement to which all factions assented, a government that was confirmed by a duly constituted National Assembly (Loya Jirga) held under international patronage?
Почему афганцы считают незаконным правительство, сформированное и поставленное у власти с согласия всех группировок и утвержденное Национальной Ассамблеей (Лойа Джирга), созванной и проведенной под международным патронажем?
Why do Afghans perceive as illegitimate a government put in place by an agreement to which all factions assented, a government that was confirmed by a duly constituted National Assembly (Loya Jirga) held under international patronage?
Конечная цель проекта, осуществляемого Фондом Маефах Луанг под королевским патронажем, заключается в обеспечении устойчивой ликвидации крайней нищеты- коренной причины тяжелых условий жизни людей, а также экономической и экологической нестабильности, за счет расширения прав и возможностей населения на долгосрочной основе.
Operated by the Mae Fah Luang Foundation under royal patronage, the Project's ultimate objective is to sustainably eliminate extreme poverty, which is the root cause of human, economic and environmental insecurities, by empowering people in the long term.
приветствует объявление о седьмом Международном конкурсе каллиграфии, организуемом в честь иракского мастера каллиграфии Хашима Аль-Багдади (1917-1973) с церемонией в ходе Второго биеннале каллиграфии в Шардже под патронажем Его Высочества шейха Султана бен Мохаммада аль-Касими, эмира Шарджи, и в присутствии Его Превосходительства Генерального секретаря ОИК;
Welcomes the announcement of the seventh international calligraphy competition organised in the name of Iraqi master of calligraphy Hashim al-Baghdadi (1917-1973) with a ceremony held during the Second Sharjah Calligraphy Biennale, under the patronage of H.H. Sheikh Sultan bin Mohamed Al-Qassimi, Ruler of Sharjah, in the presence of H.E. the Secretary General of the OIC;
Среди прочих мер, направленных на укрепление фундамента институтов гражданского общества, занимающихся проблемами женщин и детей, Катар под патронажем Ее Королевского Высочества Шейхи Мозы бинт Насер аль-Миснад и председателя Верховного совета по вопросам семьи, создал Катарский фонд защиты женщин и детей, Катарский фонд по вопросам сирот и Культурный центр по защите материнства и детства.
Among other measures undertaken with a view to building civil-society institutions, Qatar, under the patronage of Her Highness Sheikha Moza bint Nasser Al-Misnad, the First Lady, and the President of the Supreme Council for Family Affairs, had set up the Qatari Foundation for the Protection of Women and Children, the Qatari Orphan Foundation and the Cultural Centre for Motherhood and Childhood.
выражает удовлетворение также по поводу организации Центром международного конгресса по теме «Роль культурных контактов в формировании мировой цивилизации: значение вклада исламских стран», проведенного 17-19 января 2004 года в Шардже, ОАЭ, под патронажем Его Превосходительства шейха д-ра Султана бен Мохаммада аль-Касими, члена Высшего совета и правителя Шарджи, в сотрудничестве с Американским университетом в Шардже;
Commends also the organization by the Centre of the International Congress on “Cultural Contacts in Building Universal Civilization: The Role of Islamic Contributions” in Sharjah, UAE, on 17-19 January 2004 under the patronage of H.E. Sheikh Dr. Sultan bin Mohamed al-Qassimi, UAE Supreme Council Member and Ruler of Sharjah and in collaboration with the American University of Sharjah.
Именно в этих условиях и по случаю третьей годовщины второго этапа Всемирной встречи правительство Туниса в сотрудничестве с ЮНКТАД и МСЭ, а также в партнерстве с Глобальным альянсом за информационно-коммуникационные технологии и развитие и Африканским банком развития организовало в ноябре 2008 года в Хаммамете, Тунис, под патронажем президента Туниса г-на Зина аль-Абидина Бен Али третий форум «ИКТ для всех — Тунис + 3».
It is within this context that, on the occasion of the third anniversary of the second phase of the World Summit, the Tunisian Government, in collaboration with UNCTAD and ITU and in partnership with the Global Alliance for Information and Communication Technologies and Development and the African Development Bank, organized the third ICT4All Forum — Tunis + 3 in Hammamet, Tunisia, in November 2008, under the patronage of the President of Tunisia, Zine El Abidine Ben Ali.
Это придает политике, даже демократической, форму патронажа.
This perpetuates politics, even democratic politics, as patronage.
И китайская коммунистическая партия, и народная освободительная армия могли выжить без патронажа США.
Both the Chinese Communist Party and the People's Liberation Army could survive without US patronage.
По этой причине эти страны все больше нищали в результате постоянной коррупции, патронажа и отсутствия подотчетности.
Consequently, these countries have become increasingly impoverished as a result of persistent corruption, patronage and lack of accountability.
Идеализм движения за свободу в Индии быстро испарился после независимости, столкнувшись с возможностью патронажа, которая появилась вместе с властью.
The idealism of India’s freedom movement quickly evaporated after independence in the face of the opportunities for patronage that came with power.
В результате, если цены на сою продолжат падение, субсидии - источник патронажа и коррупции - лягут тяжелым бременем на государственные расходы.
As a result, if the price of soy continues to fall, subsidies - a source of corruption and patronage - will be an increasingly heavy burden for public spending.
Приватизация государственной собственности сделала многое для экономики, но в то же время она была использована для патронажа и создания империй.
Privatisation of state assets has done much for the economy, but has also been used for patronage and empire building.
Последующий патронаж Израиля в Америке связан не столько с евангельской любовью к Святой Земле, или спонтанной любовью к еврейскому народу, как с холодной войной.
America's subsequent patronage of Israel had less to do with evangelical passion for the Holy Land, or a spontaneous love for the Jewish people, than with the Cold War.
Однако их цели будут утеряны, если во время их преследования будет утеряна самобытность европейских университетов, многие из которых функционировали в мире государственного патронажа и жесткого регулирования.
But their purpose will be lost if pursuing them weakens the very identity of Europe’s universities, many of which are used to functioning in a world of state patronage and strict regulation.
Среди микро-финансистов широко распространено мнение о том, что ограничения были введены не потому, что это предприятие занималось эксплуатацией, а потому, что оно предлагало альтернативу политическому патронажу.
The widespread belief among micro-financiers is that the curbs were imposed not because the industry was exploitative, but because it offered an alternative to political patronage.
С тех пор как Абдулла стал королем в августе 2005 года, высокие цены на нефть помогли сохранить старую систему патронажа, платя людям за молчание и подавляя любое стремление к переменам.
Since Abdullah became king in August 2005, high oil prices have sustained the old system of patronage, paying people for silence and stifling any initiative for change.
Поразительно, насколько удачно он смог выбрать экспертов в различных областях на пробный период и последующую работу, отдавая предпочтение скорее профессионалам с безупречной репутацией, чем политикам, стремящимся к патронажу и шефству.
To an amazing extent, he reached out to experts in many areas, choosing professionals of impeccable reputations for probity and accomplishment, rather than politicians eager for patronage.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité