Exemples d'utilisation de "передавать" en russe avec la traduction "pass"

<>
передавать мяч на свободное место pass into free space
Нельзя ничего передавать через турникет. Nothing can be passed over the barrier.
Однозначно, передавать это следующему поколению, как философию. For sure, pass it on as a philosophy.
При этом необходимо передавать id соответствующей группы. Pass in the id of the group you want the user to join.
При необходимости работник может передавать кластер другому работнику. If needed, a worker can pass a cluster to another worker.
Для этого при создании группы можно передавать специальный параметр. A parameter can be passed during group creation to accomplish this.
Можете не передавать их обратно, запах рубленой свинины просто ошеломляющий. And you needn't pass them back my way, the smell of minced pork is almost overwhelming.
Пока вы будете записывать все, что видите и передавать мне. As long as you keep an accurate log of everything you see and pass it on to me.
После создания таких ссылок их можно использовать повторно и свободно передавать. Once you have created these links, they can be reused and passed around freely.
Такая система взглядов также означала, что Советам не нужно было передавать информацию летчику». That same philosophy meant [the Soviets] didn’t see the need to pass information on to the pilot.”
Рекламодатель не может передавать данные сторонних разработчиков на серверы YouTube или через них. Advertiser may not pass any data from the third party either to or through YouTube's servers.
Кроме того, можно передавать события с сервера на сервер с помощью API Graph. Additionally, App Events supports passing events server to server through the Graph API.
Вам не нужно вручную собирать данные о событиях и определять, какие параметры следует передавать. Instead of having to manually collect the events and determine what parameters to pass, all of that work is handled for you.
Лишь после того как мы научились передавать знания от одного поколения к другому, цивилизация стала возможной. Only after we learned to pass knowledge from one generation to the next, did civilization become possible.
Тут есть одна интересная побочная проблема. Фактически, бывает необходимо передавать важную информацию посредством ненадёжной телефонной связи. There's another very interesting connection here, and that is that what one wants to do is to pass through useful information over what is generally a pretty awful telephone system.
Тебе обязательно нужно сидеть рядом со мной и передавать мне записочки, как будто мы на классном часе? Do you really need to sit next to me and pass notes like we're in homeroom?
Чтобы передавать метаданные в запросы рекламы при публикации статьи на Facebook, от вас потребуются некоторые усилия по разработке. This would require development work on your side to pass metadata to ad requests on ingestion of the article in Facebook.
Существующие члены класса не позволяют передавать требуемые сведения в Microsoft Dynamics AX для открытия форм с нужным содержимым. The existing members of the class do not enable the required information to be passed to Microsoft Dynamics AX, so that forms can open with the correct context.
Однако чтобы инициировать рассылку сообщений, вам по-прежнему необходимо передавать маркеры, возвращаемые API Invitable Friends, в диалог запросов. However, you'll still need to pass the tokens returned by the Invitable Friends API to the Requests Dialog to actually send the invites.
Возврат к изменению в версии 4.9.0, чтобы передавать язык и регион во вех запросах API Graph по умолчанию. Reverted change in 4.9.0 to pass locale on all graph requests by default.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !