Exemples d'utilisation de "передачи знаний" en russe
На самом деле, некоторые утверждают, что революция способов создания и передачи знаний и информации не за горами.
In fact, some claim that a revolution in the way knowledge and information is created and transmitted is imminent.
На заседании была подчеркнута важность международного обмена наилучшей практикой и передачи знаний и опыта в области статистической профподготовки.
The session emphasised the importance of international exchange of best practices and transfer of experience in the area of statistical training.
Страны, играющие ведущую роль в рамках ТСРС, будут помогать другим странам Юга путем подготовки кадров и передачи знаний и опыта.
The countries that play a pivotal role in TCDC would assist other Southern countries through training and exchange of knowledge and experiences.
На пример, трудность передачи знаний и новых технологий из центра в периферии расширяет экономическое неравенство и приводит некоторые страны к новой форме колониализма.
The difficulty in transferring knowledge and new technologies from the center to the periphery, for example, widens economic disparity and subjugates some countries to a new form of colonialism.
Центр является учебным и исследовательским уч-реждением, способным обеспечивать высокие ре-зультаты в процессе выработки и передачи знаний в области космической науки и техники.
The Centre is an educational and research institution that is capable of high attainments in the development and transmission of knowledge in the fields of space science and technology.
Страны МЕРКОСУР расширяют техническое сотрудничество с другими развивающимися странами, играя тем самым важную роль в укреплении институтов в таких странах для обеспечения быстрой и эффективной передачи знаний.
The MERCOSUR countries had expanded technical cooperation with other developing countries thereby playing an important role in strengthening the institutions of such countries for rapid and effective skills transfer.
Один из способов решения задачи защиты миротворцев и того населения, с которым они контактируют, заключается в обеспечении постоянной переподготовки и передачи знаний, приобретенных в других миротворческих миссиях.
One way to address the problem of protecting peacekeepers and the populations with which they are in contact is to ensure continuous retraining and the transmission of knowledge gained from other peacekeeping missions.
Аэрокосмические компании, столкнувшись со старением работников, предложили гибкий график работы, поэтапный уход на пенсию, «карьеры на бис», а также множество программ передачи знаний для подготовки следующего поколения работников.
Aerospace companies, faced with graying workforces, have pioneered flexible working hours, phased retirements, “encore careers,” and a slew of knowledge-transfer programs to train the next generation of employees.
Необходимо приложить дополнительные усилия для достижения общего понимания в отношении того, что влечет за собой создание потенциала и каковы наиболее эффективные пути передачи знаний, навыков и технологии местным субъектам.
Further efforts need to be made in order to arrive at a common understanding of what capacity-building entails and what are the more effective ways of transferring knowledge, skills and technology to the local actors.
С 1998 года Управление оценки расширяет сеть по оценке (ЭВАЛНЕТ) в качестве механизма создания сетей и передачи знаний с целью укрепления потенциала оценки в области развития персонала страновых отделений ПРООН.
Since 1998, the Evaluation Office has promoted an evaluation network (EVALNET) as a networking and learning mechanism to build evaluation capacity development within UNDP country office staff.
В 2004 году профессиональная подготовка, организованная Генеральным инспектором, была организована для ответственных учреждений, главным образом в целях передачи знаний о методах представления информации об операциях, занесенных в реестр электронными средствами.
In 2004 the trainings organised by the General Inspector were dedicated to the obligated institutions mainly to the presentation of the method of transferring information from the transactions registers by means of electronic information carriers.
Внутренняя мобильность, в рамках которой сотрудники переходят из одних подразделений или департаментов в другие (постоянно или временно), открывает возможности для карьерного роста и служит эффективным механизмом передачи знаний и обмена передовым опытом.
Internal mobility, in which members of staff switch (permanently or for a fixed time period) between units or departments, creates career advancement opportunities and is an efficient means of transferring knowledge and sharing best practices.
создание на глобальном, региональном, субрегиональном и национальном уровнях, в помощь директивным органам и конечным пользователям, эффективных систем передачи знаний, включая традиционные знания, позволяющих, в частности, выявлять и распространять передовую практику и успешный опыт;
Effective knowledge-sharing systems are in place at the global, regional, subregional and national levels to support policymakers and end users, including through the identification and sharing of best practices and success stories;
Предлагается, чтобы ГМ оказывал помощь в процессе обзора посредством обобщения и проведения предварительного анализа информации по вопросам финансирования, получаемой в процессе представления отчетности, а также поступающей в систему передачи знаний в рамках СОРОО.
It is proposed that the GM be of assistance in the review process by providing synthesis and preliminary analysis of financing-related information coming out of the reporting process and also feed into the knowledge-sharing system under the PRAIS.
Бюро отметило, что Совещание ЕЭК/Евростата по вопросам управления статистической информационной технологией (Женева, февраль 2001 года) рекомендовало создать Web-сайт по наилучшим методам в области статистического использования ИКТ для передачи знаний в этой области.
The Bureau noted that the ECE/Eurostat Meeting on the Management of Statistical Information Technology (Geneva, February 2001) recommended that a Website on best practices in statistical ICT applications and transfer of know-how be developed in this area.
В документе IССD/CRIC (3)/7 упоминается ряд проектов, обеспечивающих поддержку процесса осуществления КБОООН, и наряду с их описанием в нем характеризуется ряд путей и способов продвижения практики передачи знаний по тем или иным каналам.
Document ICCD/CRIC (3)/7 refers to a number of projects supporting the UNCCD process which are described along with a number of pathways and techniques for promoting the flow of knowledge through pathways.
Рабочая группа открытого состава должна проанализировать существующие двусторонние или многосторонние программы передачи знаний и технологии в целях выявления практики, способствующей осуществлению права на развитие, а также оценки достаточности и эффективности [адекватности и действенности] таких программ.
The Open-Ended Working Group should analyse existing bilateral or multilateral programmes of knowledge and technology transfer with a view to identifying practices conducive to the realization of the right to development as well as assess the sufficiency and efficiency [adequacy and efficacy] of such programmes.
Это новая экосистема открытых информационных потоков, передачи знаний не только от Севера к Югу, но и от Юга к Югу и даже от Юга к Северу. Например, мексиканская программа Опортунидадес сейчас служит моделью для Нью Йорка.
This is the new ecosystem of open-knowledge flows, not just traveling North to South, but South to South, and even South to North, with Mexico's Oportunidades today inspiring New York City.
Конечный результат 3.5: Создание на глобальном, региональном, субрегиональном и национальном уровнях, в помощь директивным органам и конечным пользователям, эффективных систем передачи знаний, включая традиционные знания, позволяющих, в частности, выявлять и распространять передовую практику и успешный опыт.
Outcome 3.5: Effective knowledge-sharing systems, including traditional knowledge, are in place at the global, regional, subregional and national levels to support policymakers and end users, including through the identification and sharing of best practices and success stories.
Конечный результат 3.5: Создание в помощь лицам, принимающим решения, и конечным пользователям эффективных систем передачи знаний, включая традиционные знания, на глобальном, региональном, субрегиональном и национальном уровнях, позволяющих, в частности, выявлять и распространять передовую практику и успешный опыт.
Outcome 3.5: Effective knowledge-sharing systems, including traditional knowledge, are in place at the global, regional, subregional and national levels to support policymakers and end users, including through the identification and sharing of best practices and success stories.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité