Exemples d'utilisation de "пережить" en russe avec la traduction "survive"

<>
Сможет ли ЕС пережить популизм? Can the EU Survive Populism?
Сможет ли Лондон пережить Брексит? Will London Survive Brexit?
Сможет ли еврозона пережить экономический подъем? Can the Euro Zone Survive Economic Recovery?
Как пережить политический кризис в Америке Surviving America’s Political Meltdown
Удастся ли евро пережить сегодняшний кризис? Will the Euro Survive the Current Crisis?
Как Азиатские союзники Америки могут пережить Трампа How America’s Asian Allies Can Survive Trump
Сможет ли Урибе пережить свои сегодняшние проблемы? Can Uribe survive his current travails?
Никакая жуть не могла пережить нефтяное центральное отопление. Nothing creepy could survive oil-fired central heating.
Может ли союз победителей пережить свой собственный успех? Can the winning alliance survive its own success?
Так или иначе, но мы это сумели пережить. But, anyway, we managed to survive it.
ЕС, в свою очередь, может пережить влияние эмбарго. The EU, for its part, can survive the impact of an embargo.
Чтобы пережить этот кризис, развивающейся Европе необходима поддержка извне. To survive this crisis, emerging Europe needs support from outside.
Убийцу, который, если помнишь, принял дозу антидота, чтобы пережить The killer who, you may recall, Took a dose of the antidote in order to survive
Так же, как лоскут моей картины никак не мог пережить пожар? Like there's no way a swatch of my canvas could have survived the fire?
Однако прежде всего нам необходимо пережить опасное президентство Трампа, сохраняя мир. First and foremost, however, we must survive the dangerous Trump presidency by preserving the peace.
Человек, сумевший пережить последний этап, может смело называть себя состоявшимся трейдером. The trader who managed to survive the last stage can call himself a successful forex online trader.
Да и правящая идеология едва ли сможет пережить подобный шаг без потрясений. The ruling ideology, moreover, is unlikely to survive such a step unharmed.
Я надеюсь, у вас хватит ума, смелости, и удачи, чтобы пережить это. I hope you'll have the brains, the guts, and the straight up good luck to survive it.
Неплохо бы вам пережить сегодняшний день, вы запомните его на всю жизнь. Should you survive this day, it is one you will remember for the rest of your lives.
Тем не менее, путинская система, кажется, способна пережить даже исчезновение нефтяной ренты. Yet Putin’s system seems equipped to survive even the disappearance of oil rents.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !