Beispiele für die Verwendung von "перестаю" im Russischen
И если вы хотите сказать, "Я перестаю говорить о естественном отборе", вы можете взять книгу "Происхождение Видов" и выбросить ее в окно. Там нет ничего кроме естественного отбора.
And if you're going to say, "I'm going to stop talking about selective pressures," you can take "The Origin of Species" and throw it out of the window, for it's about nothing else but selective pressures.
Знаете я никогда не перестаю удивляться, что скрывается за каменными фасадами.
You know I never cease to marvel at what lies behind a brownstone front.
Харви, твоя эмоциональная непонятливость не перестает удивлять меня.
Harvey, your lack of emotional awareness never ceases to amaze me.
С наступлением смерти человек перестает быть членом общества.
With death one ceases to be a member of society.
Рано или поздно, утверждал Янг, меритократические элиты перестают быть открытыми;
Sooner or later, Young argued, meritocratic elites cease to be open;
Поверьте, эта психованная кричала на переставая.
Trust me, this little nutjob would not stop screaming.
Никогда не переставай стремиться к тому, чтобы быть лучше, чем ты можешь.
Never cease trying to be the best you can be - that's under your control.
Другими словами, право на получение пособия по безработице перестает быть социальным правом.
In other words, entitlement to unemployment benefits is ceasing to be a social right.
По окончании зарядки индикатор перестает мигать.
Once charging is complete, the light will stop flashing.
Другие, как Иран с его затихающей революцией, так и не перестают ввязываться в войны.
Others, such as Iran, with its moribund revolution, have never ceased rumbling.
Но данный источник рыночной дисциплины перестаёт работать, если защитная правительственная система будет распространяться на держателей облигаций.
But this source of market discipline would cease to work if the government's protective umbrella were perceived to extend to bondholders.
Каждый хотел повлиять на французское общество в радикально разных направлениях, но оба никогда не переставали неодобрительно относиться к статус-кво.
Each wanted to take French society in radically different directions, but both never ceased being critical of the status quo.
Но меня никогда не переставало удивлять, как легко они западают на классических кретинов со стрижкой за 100 баксов и навороченной тачкой.
But it never ceases to amaze me how easily they fall for the classic douche with the $100 haircut and tricked out cars.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung