Exemples d'utilisation de "повседневной" en russe avec la traduction "daily"
Активно участвуете в развитии и повседневной жизни компании.
are taking an active part in the development and daily life of the company.
Определенная "Израилизация" нашей повседневной жизни к сожалению стала неизбежной.
A certain "Israelization" of our daily lives has unfortunately become inevitable.
Она вплетена в полотно нашей повседневной и деловой жизни.
It's woven into the fabric of our daily and our business lives.
что его образом в повседневной новой жизни станет образ убийцы.
that the image in the mirror of his daily new life would be that of a killer.
В обоих случаях разрушение благосостояния сопровождалось сбоями в повседневной экономической жизни.
In both cases, wealth destruction was accompanied by disruptions to daily economic life.
Члены Совета должны стремиться к достижению этой цели на повседневной основе.
It is a goal that Council members should strive for on a daily basis.
Существует глобальное понимание того, что вопросы населения являются частью повседневной жизни.
There is a global consensus that population issues are part of daily life.
Людей сегодня привлекает естественная связь между изменением климата и повседневной жизнью.
People today draw natural connections between climate change and daily life.
Когда беженцы оторваны от своей повседневной жизни, они теряют возможность продолжить образование.
When refugees are torn away from their daily lives, they lose the chance to pursue an education.
Я хочу показать вам, как терроризм взаимодействует с нашей обычной, повседневной жизнью.
I'm going to show you how terrorism actually interacts with our daily life.
Как он применяет это определение в своей повседневной жизни и в социальных сетях?
How do you apply this definition to their daily life and social networks?
В нашей повседневной жизни мы обычно не обращаем внимания на этот экзистенциальный фон.
Our daily business usually ignores this existential backdrop.
Чтобы понимать возможности применения Корпоративный портал в повседневной работе, необходимо понимание этих понятий.
To understand how you can use Enterprise Portal for your daily work, you must understand these concepts.
Зигмунд Фрейд учил, что ни одно действие повседневной жизни не является пустым или бессмысленным.
Sigmund Freud taught that no act of daily life is ever trivial or meaningless.
Это привело к значительному улучшению повседневной жизни гражданских лиц, прежде всего женщин и детей.
It has resulted in significant improvement in the daily life of civilians, in particular women and children.
Речь идет не столько о предрассудках, обобщениях (" Pauschalisierungen ") или обвинениях, сколько о повседневной преступности.
They are not only a record of prejudices, generalisations (“Pauschalisierungen”) or accusations but a daily reality of criminal activity.
Верховный суд вынес решение в пользу легализации суррогатов и их применения в повседневной жизни.
The decision came down five-to-four that the Supreme Court ruled in favor of the use of surrogates in daily life.
В последние годы необходимость такого «самостоятельного» подхода к повседневной жизни привела к беспрецедентным технологическим сдвигам.
In recent years, the necessity of this “go-it-alone” approach to daily life has led to first-in-the-world technological strides.
Внешние оценки должны отражать аспекты повседневной деятельности, управления и организации работы органа по вопросам конкуренции.
The latter should reflect the daily operation, management and organization of the work of a competition authority.
Присутствие грузовика Талибана не оправдывает бомбежку деревни, в которой гражданские жители живут своей повседневной жизнью.
The presence of a Taliban truck does not justify bombing a village in which civilians are going about their daily lives.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité