Exemples d'utilisation de "повсеместно" en russe avec la traduction "everywhere"
Traductions:
tous426
everywhere90
ubiquitous59
universal35
all over the place5
ubiquitously1
far and wide1
autres traductions235
Шпионы повсеместно интересуются проявлениями похоти.
Spies are interested in prurient behavior everywhere.
Повсеместно встречаются внешние атрибуты расцвета предпринимательской активности.
The trappings of entrepreneurial culture are everywhere.
И евреи повсеместно будут обвинены в этом по ассоциации.
And Jews everywhere else will be blamed by association.
Сегодня мы должны распространять спасительные методики лечения рака повсеместно.
We must make the same commitment today to bring life-saving cancer treatment to patients everywhere.
Одна из причин кроется в повсеместно растущей персонализации политики.
One reason is the ongoing personalisation of politics that is taking place everywhere in the world.
Политика раннего ухода на пенсию повсеместно нуждается в реформировании.
Early retirement policies everywhere stand in clear need of reform.
Повсеместно в Латинской Америке Куба стоит среди внутриполитических вопросов.
Everywhere in Latin America, Cuba is a domestic political issue.
Дела уже плохи, и ситуация продолжает ухудшаться практически повсеместно.
The problem is bad and getting worse almost everywhere.
Ресторан выделялся множеством особенностей, характерных для этнических ресторанов повсеместно.
The restaurant had many of the traits found in ethnic restaurants everywhere.
Роль централизации институтов в стимулировании "хорошего управления" подчеркивается практически повсеместно.
The centrality of institutions in fostering "good governance" is underscored almost everywhere.
Но в целом, повсеместно наблюдаются признаки повышения устойчивости и стабильности.
But, overall, signs of greater resilience and increased stability are everywhere.
Проще говоря, люди повсеместно по природе склонны жить в дружных общинах.
Simply put, humans everywhere are naturally inclined to live within tight-knit communities.
Но поддержка расширения ЕС ослабевает повсеместно по мере приближения условленной даты.
But support for enlargement is fading everywhere, right on the brink of accession.
Это не произойдет в одночасье, повсеместно или в отношении всех препаратов.
It will not occur overnight, or everywhere, or in regard to all drugs.
К удивлению и восторгу всего мира, перемены прошли мирно практически повсеместно.
To the surprise and delight of the world, the changes did take place peacefully almost everywhere.
Но роскошь выходит из моды: повсеместно сообщается о сокращении продаж дорогих товаров.
But excess is out of style, and there are reports of cutbacks in luxury goods everywhere.
Почти повсеместно данное выжившее коренное население стало подчинённой частью обществ, возглавляемых европейцами.
Almost everywhere, these surviving indigenous populations became subservient members of European-led societies.
Экономические условия ухудшаются почти повсеместно, социальные связи распадаются, и нарастает политическая нестабильность.
Economic conditions worsen almost everywhere, social cohesion unravels and political instability mounts.
Но теперь молодые последователи появляются повсеместно, принося с собой энергию и новые идеи.
But now younger entrants are rising everywhere, bringing with them energy and new ideas.
В наши дни ислам повсеместно употребляют (и злоупотребляют им) в качестве политической силы.
Everywhere you look nowadays, Islam is used (and misused) as a political force.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité