Exemples d'utilisation de "подавляет" en russe avec la traduction "suppress"
Traductions:
tous297
suppress148
repress55
quell30
inhibit15
depress13
put down11
squelch3
supress1
blank1
quench1
cancel1
autres traductions18
Запустив автоматическую установку, которая подавляет пользовательский интерфейс установки.
By running a silent installation which suppresses the installation user interface.
Бессонница - это потрясающее открытие, потому что она подавляет бессознательное.
Insomnia is an extraordinary revelation because it suppress unconsciousness.
Например, острый стресс укрепляет иммунную систему, но хронический стресс подавляет ее.
For example, the immune system is enhanced by acute stress but suppressed by chronic stress.
Итак, в 20-ом веке Арабский мир замкнулся в порочном круге, в котором диктатура подавляет свой же народ, включая верующих исламистов, и они отвечают реакционными идеями.
So in the 20th century, you had this vicious cycle in the Arab world where you have a dictatorship suppressing its own people including the Islamic-pious, and they're reacting in reactionary ways.
Смесь ПБДЭ под названием ДЭ-71 задерживает половое развитие и подавляет рост андроген-зависимых тканей у мужских особей крысы Вистар в результате воздействия в околопубертатном возрасте.
The PBDE mixture known as DE-71 delays the puberty and suppresses the growth of androgen-dependent tissues in male Wistar rat following a peri-pubertal exposure.
В то время как Иран подавляет внутренние свободы, полагается на внешнюю политику региональной дестабилизации и увлечён разработкой ядерного оружия, что, скорее, ухудшит, а не улучшит его безопасность, Турция находится в процессе успешной и всеобъемлющей модернизации.
While Iran suppresses internal freedom, relies on a foreign policy of regional destabilization, and concentrates on developing nuclear weapons, which will reduce rather than enhance its security, Turkey is undergoing a process of successful and comprehensive modernization.
БЕРЛИН - Люди любят подавлять абстрактные угрозы.
BERLIN - Humans love to suppress abstract dangers.
Цель состояла в подавлении любых форм демократической оппозиции.
The aim was to suppress any and all forms of democratic opposition.
Но как говорили многие, предпринимаются серьезные попытки подавления.
But as many people have said, there's a large attempt to suppress what's going on.
В этом случае мы подавляем активность аномальных нейронов.
So in this case, we are suppressing the activity of abnormal neurons.
И повышая уровень серотонина, они подавляют циркуляцию дофамина.
And by raising levels of serotonin, you suppress the dopamine circuit.
Наступил решающий момент, когда армия воздержалась от подавления протестов.
The decisive moment came when the army abstained from suppressing the protests.
О способе, которым вы подавляете и разграничиваете свои эмоции.
The way you suppress and compartmentalise your emotions.
Армия жестоко подавляла любую оппозицию правящему клану из Бурури.
The army brutally suppressed any opposition to Bururi rule.
Пациентам придется всю жизнь принимать лекарства подавляющие иммунную систему.
But the patients are going to have to take drugs that suppress their immune system for the rest of their lives.
Эти суды в период власти Мубарака служили для подавления оппозиционеров.
During Mubarak's rule, these courts served to suppress opposition.
Во-первых, строго подавляйте политические разногласия, как только они возникнут.
First, firmly suppress political dissent as soon as it emerges.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité