Exemples d'utilisation de "подвергались" en russe avec la traduction "undergo"
Traductions:
tous656
be subject to139
be exposed107
undergo81
submit48
incur15
sustain7
autres traductions259
"Я полагаю, то, что мы видим в этой реакции - это результат того, что млекопитающие и рептилии несколько раз подвергались воздействию H2S".
"I believe we are seeing in this response the result of mammals and reptiles having undergone a series of exposures to H2S."
По оценкам ВОЗ, от 100 до 140 миллионов девочек и женщин в мире подвергались в той или иной форме калечащим операциям на женских половых органах/обрезанию.
According to a WHO estimate, between 100 and 140 million girls and women in the world have undergone some form of female genital mutilation/cutting.
Он поясняет, что у него нет возможности ознакомиться с документами, касающимися личных данных судей, назначенных после 1 января 1993 года, с тем чтобы проверить, подвергались ли они такому тестированию.
He explains that he cannot consult documents relating to personnel issues of judges appointed after 1 January 1993, to examine whether they indeed underwent a personality test.
В связи с новыми процедурами высылки иностранцев он интересуется, должны ли иностранцы, которых не удалось выслать из страны, проходить медицинское освидетельствование для установления того, подвергались ли они какому-либо жестокому обращению.
With regard to new procedures for the expulsion of aliens, he enquired whether aliens who had not been successfully expelled had to undergo a medical examination to establish whether they had been subjected to any ill-treatment.
В работе Koh and Thiemann (2001) говорится, что смеси КЦХП подвергались быстротечному фотолизу в смесях ацетона и воды при ультрафиолетовом свете (ртутная дуговая лампа; приблизительно 254-436 нм) с периодами полураспада в диапазоне 0,7-5,2 ч.
Koh and Thiemann (2001) showed that SCCP mixtures underwent rapid photolysis in acetone-water under ultraviolet light (mercury arc lamp; approximately 254-436 nm) with half-lives of 0.7-5.2 hours.
Во время посещения Центра социальной реабилитации (СЕРЕСО) в Рейносе члены Комитета встретились с 13 содержащимися там лицами, при этом 11 из них сообщили, что в момент их задержания в различных населенных пунктах штата они подвергались методам физического воздействия, которые члены Комитета расценивают как пытки.
During their visit to the Reynosa CERESO, the Committee members interviewed 13 inmates, 11 of whom reported that they had, at the time of their detention at various points in the State, undergone treatment that the Committee members considered to be torture.
Далее было подчеркнуто, что в случае полиметаллических конкреций те, кто подал заявки на получение статуса первоначального вкладчика по резолюции II, уже фактически провели существенные разведочные работы и вложили значительные объемы средств до установления режима Конвенции и поэтому не подвергались такой степени риска, какой подвергается новый производитель поисково-разведочных работ, начиная свою деятельность согласно Конвенции.
Furthermore, it was pointed out that, in the case of polymetallic nodules, those who applied for pioneer status under resolution II had in fact already undertaken substantial exploration work and incurred high levels of expenditure prior to the establishment of the Convention regime, and had therefore not undergone the same level of risk as a new prospector coming in under the Convention.
После разгрузки трюмы должны подвергаться принудительной вентиляции.
After unloading holds shall undergo forced ventilation.
Обычно отправляемые SMTP-сообщения не подвергаются преобразованию содержимого.
Generally, submitted SMTP messages must not undergo content conversion.
Цели живут, и они подвергаются случаям насильственной смерти.
The targets are living, and they undergo violent deaths.
Он специально указал, что не желает подвергаться серьезному хирургическому вмешательству.
He specifically indicated that he would not want to undergo major surgery.
Испытанию, описанному в приложении 6 к настоящим Правилам, подвергаются следующие материалы:
The following materials shall undergo the test described in annex 6 to this Regulation:
Некоторые исследования показали, что у людей, подвергающихся стрессу, больше вирусных инфекций.
Some studies have shown that people undergoing stress have more viral infections.
Вы не можете стать кровавым финансовым крабом отшельником каждый раз, когда Nikkei подвергается коррекции!
You can't become a bloody fiscal hermit crab every time the Nikkei undergoes a correction!
В соответствии с национальным законодательством другие автотранспортные средства также должны подвергаться периодическому техническому осмотру.
Other motor vehicles shall also be required by the domestic legislation to undergo a technical inspection periodically.
и является целью стресса, подвергаясь структурной и функциональной реконструкции кругооборотов, влияющей на его работу.
and is a target of stress, undergoing structural and functional remodeling of its circuits that affects its performance.
Он может подвергаться сложным реакциям, и часть их них, к счастью, имеет отношение к архитектуре.
It can undergo complex reactions, some of which are happily architectural.
Нельзя преуменьшить важность единодушного решения суда осудить первого президента Филиппин, когда-либо подвергнувшегося уголовному преследованию.
There is no underplaying the significance of the court's unanimous decision to convict the first Philippine president ever to undergo a criminal trial.
Этот орех-пекан был подвергнут уникальному пищеварительному процессу, превратившему его в, за отсутствием лучшего определения, камень.
This pecan had undergone a unique digestive process rendering it into, for lack of a better word, a rock.
В случае отрицательного результата испытания транспортное средство может быть подвергнуто на испытательной станции испытанию на проверку эффективности.
If the result is negative, the vehicle could undergo an efficiency test in a testing station.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité