Exemples d'utilisation de "поддержки" en russe avec la traduction "backstop"

<>
Итак, банки нуждаются в капитале в качестве поддержки. So banks require capital as a backstop.
Также существуют юридические и политические препятствия к созданию настоящей общей системы поддержки. And there are legal and political obstacles to creating a true common backstop.
Китай располагает примерно 2 триллионами долларов валютных резервов: этого действительно хватит для финансирования повышенных государственных расходов и поддержки банковских кредитов. With roughly $2 trillion in foreign-exchange reserves, the Chinese do have deep pockets to fund massive increases in government spending, and to help backstop bank loans.
В условиях отсутствия поддержки финансов развивающихся стран, невозможно будет избежать мрачного сценария применения протекционистской политики, как это произошло в 1930-х годах. In the absence of a backstop for emerging-country finances, the doomsday scenario of a protectionist vicious cycle reminiscent of the 1930's could no longer be ruled out.
Это постановление повышает, более чем когда-либо, необходимость европейского правительства создать жизнеспособный и эффективный банковский союз и укрепить ЕСМ в качестве поддержки для стран, переживающих кризис. The ruling makes it more urgent than ever that European governments establish a viable and effective banking union and strengthen the ESM as a backstop for countries in crisis.
Для оказания помощи и поддержки в выполнении необычайно трудных задач, с которыми сталкивается МООНСИ, в чем явно прослеживается участие старших сотрудников Департамента и Административной канцелярии Генерального секретаря, были назначены пять ответственных сотрудников Департамента. Five desk officers of the Department of Political Affairs were assigned to assist and backstop the unusually challenging tasks facing UNAMI, in which involvement of senior officers of the Department and the Executive Office of the Secretary-General was clearly evidenced.
В частности, в работе над механизмом гарантирования вкладов нет никаких признаков прогресса, а дискуссии о едином фонде санации банков и отсутствии государственной финансовой поддержки на случай крупномасштабных банковских проблем ведут пока что в никуда. The deposit-guarantee scheme, for example, shows no sign of progress, and the debates on the single resolution fund and its lack of a public backstop to deal with large-scale banking distress are going nowhere.
Пока это не сделано, схема «прямых денежных операций» (OMT) фактически остается бездейственной, подрывая способность ЕЦБ действовать в качестве эффективной и надежной поддержки финансового рынка, в то время как европейские правительства по-прежнему не желают заполнить пробел. Until that happens, the “outright monetary transactions” (OMT) scheme is effectively dead, weakening the ECB’s ability to act as an effective and credible financial-market backstop at a time when European governments remain unwilling to fill the void.
Поскольку вопросы разоружения, демобилизации и реинтеграции приобретают все более важное значение для успешного осуществления операций по поддержанию мира, Департамент операций по поддержанию мира (ДОПМ) должен располагать потенциалом для всесторонней поддержки и координации усилий в этой области. Since disarmament, demobilization and reintegration were increasingly critical to the success of peacekeeping operations, the Department of Peacekeeping Operations (DPKO) must have the capacity to fully backstop and coordinate efforts in that area.
Уже (сейчас) не секрет, что до сих пор они работали как хитроумные компенсационные схемы, маскируя вероятности событий (так называемых черных лебедей) с малыми рисками и большим воздействием и извлекая выгоду из бесплатной поддержки в виде безусловных государственных гарантий. It is (now) no secret that they have operated so far as large sophisticated compensation schemes, masking probabilities of low-risk, high-impact “Black Swan” events and benefiting from the free backstop of implicit public guarantees.
США), которые могут быть использованы для поддержки банков и правительств, также помогло, равно как и признание европейскими лидерами того факта, что валютный союз сам по себе нестабилен, неполноценен и требует более глубокой банковской, финансовой, экономической и политической интеграции. The introduction of the European Stability Mechanism (ESM), which provides another €500 billion ($650 billion) to be used to backstop banks and sovereigns, has also helped, as has European leaders' recognition that a monetary union alone is unstable and incomplete, requiring deeper banking, fiscal, economic, and political integration.
Внедрение Европейского стабилизационного механизма (ЕСМ), обеспечивающего дополнительные 500 млрд евро (650 млрд долл. США), которые могут быть использованы для поддержки банков и правительств, также помогло, равно как и признание европейскими лидерами того факта, что валютный союз сам по себе нестабилен, неполноценен и требует более глубокой банковской, финансовой, экономической и политической интеграции. The introduction of the European Stability Mechanism (ESM), which provides another €500 billion ($650 billion) to be used to backstop banks and sovereigns, has also helped, as has European leaders’ recognition that a monetary union alone is unstable and incomplete, requiring deeper banking, fiscal, economic, and political integration.
В-четвертых, финансовая система, несмотря на политическую поддержку, серьезно повреждена. Fourth, the financial system - despite the policy backstop - is severely damaged.
Упрощение финансовых институтов, особенно тех, что пользуются неявной правительственной поддержкой, должно сыграть свою роль в восстановлении динамичной экономики. Simplifying financial institutions, especially those with an implicit government backstop, must also play a role in rebuilding a dynamic economy.
Опыт показывает, что международное правосудие не ставит под угрозу правосудие национальное; что оно стремится стать не заменой, а поддержкой. Experience shows that international justice is less a threat to national justice than a backstop; that it is less likely to replace national justice than bolster it.
Португалия может стать первым прецедентом, если к ней будет применено ограничение ЕСМ в ближайшие месяцы, хотя ее позиция может оказаться достаточно прочной, чтобы ей не потребовалась поддержка OMT. Portugal could be the first test case if it applies for an ESM backstop in the coming months, though its position may be sound enough not to require OMT support.
В Европе риск последствий распада еврозоны и потери доступа к рынку со стороны Испании и Италии снизился после принятия Европейским центральным банком решения прошлым летом о поддержке суверенного долга. In Europe, the tail risk of a eurozone break-up and a loss of market access by Spain and Italy were reduced by last summer’s decision by the European Central Bank to backstop sovereign debt.
И, как недавно предложил губернатор Резервного Банка Индии Раджан Рагхурам, МВФ должен был бы оказать поддержку странам с развивающейся экономикой, которые могли бы столкнуться с кризисом ликвидности, в результате нормализации денежно-кредитной политики США. And, as Raghuram Rajan, the governor of the Reserve Bank of India, recently suggested, the IMF should backstop emerging economies that might face liquidity crises as a result of the normalization of US monetary policy.
одна должность сотрудника по социальным вопросам, который будет координировать на страновом уровне ход осуществления Программы действий, оказывать поддержку национальным координационным центрам и координаторам-резидентам Организации Объединенных Наций в наименее развитых странах в процессе осуществления Программы действий; One P-3 Social Affairs Officer to act as a focal point for the country-level implementation of the Programme of Action, provide support to the national focal points and backstop the United Nations resident coordinators in least developed countries in the implementation of the Programme of Action;
Он/она будет обеспечивать секретариатскую поддержку очередных заседаний Группы по обзору должностей старших руководителей, обобщать и подготавливать документацию для принятия решений и контроля за их исполнением, и координировать оформление допусков, проверку рекомендаций и служебные назначения со всеми соответствующими партнерами. He or she will backstop secretariat support for the regular meetings of the Senior Leadership Review Group, including the consolidation and preparation of documentation for decisions and follow-up, and effectively coordinate clearances and the verification of references and designations with all relevant partners.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !