Exemples d'utilisation de "подействовало" en russe

<>
Это подействовало, но слишком сильно, породив мощную волну инфляции. But it worked a little too well, generating a powerful wave of inflation.
Лучше подействует, если запить пивком. It works better if you take it with beer.
Я спросил, действительно ли это подействует. I asked whether this would really work.
Иногда нужно несколько процедур, чтобы плазмаферез подействовал. Sometimes it takes a few treatments for the plasmapheresis to work.
Впрочем, не известно, подействует ли прописанное ими лекарство. But it is not clear that their proposed remedies would work.
Это бы объяснило и то, почему не подействовала соль. That would also explain why the rock salt won't work.
Если бы не подействовал крик, то вонь изо рта сработала бы наверняка. If that don't work, your breath will certainly do the job done, 'cause.
Если это не подействует, вы можете отправить жалобу о нарушении авторских прав. If that doesn’t work, you can file a copyright report.
Это должно было быть проверкой, чтобы в первый раз посмотреть, подействует ли газ. It's meant to be a test to see if the gas works in the first place.
Давление не подействует, если руководители Пакистана считают, что выживание их страны находится под угрозой. Pressure will not work if Pakistan's leaders believe that their country's survival is at stake.
Возможно, эта улыбка заставляет всех приходских девушек падать в обморок, но на меня она не подействует. Well, that smile might make all the girls at the church social swoon, but it's not going to work on me.
Но вы расслабьтесь, подействует только спустя полчаса, поэтому у вас еще полно времени, чтобы досмотреть мое выступление. But you can relax, because it takes half an hour before it works, so you have plenty of time to see my whole performance.
Постепенность и доходность, а также в конечном счете американские облигации Брэди, подействовали во время латиноамериканского долгового кризиса 1980-х гг. Gradualism and profitability, and eventually US Brady bonds, worked in the Latin American debt crisis in the 1980’s.
Простой запрет этой практики очистки земель, вероятно, не подействует, так как фермерские семьи и общины столкнутся с большим искушением обойти законные ограничения. Simply restricting the practice of land clearing probably would not work, since farm families and communities would face a strong temptation to evade legal limits.
То, как санкции подействовали в тандеме с другими формами давления, даёт надежду на то, что они всё же смогут помочь изменить позицию Ирана. How those sanctions worked in tandem with other forms of pressure provides hope that they may yet help turn Iran around.
Она точно не подействует на мужчину, который не плакал на "Поле его мечты" даже когда банк не смог вернуть его вложения в ферму. It certainly won't work with the man who didn't cry at Field of Dreams, not even when the bank failed to recoup its investment in the farm.
Чтобы подействовало должно пройти время. You gonna have to boot this, shoot a couple times.
Вот почему на него не подействовало, когда вы в него стреляли. That's why it didn't faze him when you shot him.
На финансовое сообщество помимо крутого падения доходов в равной мере подействовало и снижение уверенности в эффективности исследовательских подразделений компании. The financial community was as much upset by the erosion of the great confidence in the company's research ability as by the precipitous drop in earnings.
Я обычно принимаю немного каждый день в любом случае, из-за тренировок, так что я удвоила дозу, но это не подействовало. I usually take some every day anyway, because of the gym, so I doubled the dose, but it did nothing for me.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !