Exemples d'utilisation de "подошла" en russe
Эпоха американской дипломатической гегемонии подошла к концу.
The era of US diplomatic hegemony has drawn to a close.
Эта слишком жесткая, а кроватка медвежонка как раз подошла.
That one was too hard, and baby bear's bed was just right.
Какая новая метафора подошла бы больше всего для описания возраста?
What is the appropriate new metaphor for aging?
Подошла ее очередь задать вопрос, и она спросила именно об этом.
It was her turn for a question, and that’s what she asked.
Потому что когда подошла эта женщина - смотрите в конце видео - она подходит.
Because this woman comes up - you see at the end of the video - she comes up.
Когда я подошла к начальнику тюрьмы, я сказала: "Вы должны ее выпустить.
And when I walked up to the prison director, I said, "You've got to let her out.
Когда шесть месяцев назад начались переговоры, подошла очередь председательства Великобритании в Европейском совете.
When negotiations started six months ago, it was Britain's turn to take over the Presidency of the European Council.
К нему на улице подошла какая-то чокнутая баба, и стала ему угрожать.
Some crazy woman walked up to him on the street and threatened him.
Я подошла вплотную к вашему дому и увидела достаточно, чтобы тут же вернуться обратно.
I walked right up to your cottage and saw enough to set me walking straight back again.
Идеология "Вашингтонского консенсуса", а именно применение одной политики независимо от ситуации, подошла к концу.
The one-size-fits-all ideology of the Washington Consensus is finished.
Значит, ты просто разговаривал с кем-то по телефону, а она сама к тебе подошла.
And you were just chatting on the phone with someone and she happened to run into you.
Хронически больная Колумбия подошла к тому же критическому рубежу, на котором она оказалась десять лет назад.
Chronically ill, Colombia has returned to the same critical juncture it faced a decade ago.
ГОНКОНГ - Когда гонконгская ссылка бывшего тайского премьер-министра Таксина Шинаватра подошла к концу, он был весьма любезным:
HONG KONG - Former Thai Prime Minister Thaksin Shinawatra was gracious when he ended his exile in Hong Kong:
Однако не менее важно, чтобы с самого начала новая администрация серьезно подошла и к другим вопросам внешней политики.
But it is critically important that the new administration pay serious attention to other foreign-policy issues right from the start.
В других областях Рабочая группа тесно подошла к достижению договоренностей и успешному уточнению проекта текста, что облегчит будущие обсуждения.
In other areas, the Working Group moved closer to reaching agreement and succeeded in refining the draft text to facilitate future discussions.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité