Exemples d'utilisation de "подпункте" en russe avec la traduction "subparagraph"
сохранить упоминание " потенциальных кредиторов " в подпункте (а) рекомендации 73 и пункте 314;
Retention of the reference to potential creditors in recommendation 73, subparagraph (a), and paragraph 314;
сохранить в подпункте (b) все перекрестные ссылки и обновить их надлежащим образом;
To retain in subparagraph (b) all cross-references and update them as appropriate;
Решительно поддерживалась идея сохранения " критерия надежности ", предусмотренного в подпункте 3 (b) проекта статьи.
There was strong support for retaining the “reliability test” contained in subparagraph 3 (b) of the draft article.
В связи с этим Специальный докладчик употребил в подпункте (е) термин «ничтожно малый объем».
Therefore, the Special Rapporteur has used the term “non-negligible” in subparagraph (e).
Рабочая группа пришла к обсуждению заключенного в квадратные скобки текста в подпункте (а) (ii).
The Working Group proceeded to discuss the bracketed text in subparagraph (a) (ii).
Была выражена озабоченность в связи со ссылкой на слова «общего согласия» в подпункте (ii).
Concern was reiterated in relation to the reference to the words “general agreement” in subparagraph (ii).
Определение " иностранного публичного должностного лица " в подпункте (d) взято из статьи 1 Конвенции ОЭСР.
The definition of “foreign public official” in subparagraph (d) is taken from article 1 of the OECD Convention.
следует заключить в квадратные скобки формулировку " в соответствии с договором перевозки " в подпункте (с).
Square brackets should be inserted around the phrase “in accordance with the contract of carriage” in subparagraph (c).
В подпункте (d) после слова «терроризма» вставить слова «во всех его формах и проявлениях».
In subparagraph (d), after the word “terrorism”, insert the words “in all its forms and manifestations”.
одна делегация хотела бы исключить в подпункте (а) (ii) слова " или предоставляющее какую-либо публичную услугу ";
One delegation would like to delete the words “or provides a public service” in subparagraph (a) (ii);
По итогам рассмотрения случаев, указанных в подпункте (а) выше, Комитет постановил скорректировать коэффициент пересчета для Ирака.
Based on the review of the cases in subparagraph (a) above, the Committee decided to adjust the conversion rate of Iraq.
Руководящие принципы: Какие шаги были предприняты для обмена информацией и сотрудничества в областях, указанных в этом подпункте?
What steps have been taken to exchange information and cooperate in the areas indicated in this subparagraph?
В подпункте (c) после слова «потенциала» добавить слова «и активного поощрения деятельности по созданию потенциала в целях».
In subparagraph (c), after the word “development”, insert the words “and active promotion of capacity-building activities in order”.
любое оборудование, конкретно предназначенное для применения в связи с использованием боеприпасов и средств, указанных в подпункте (b);
Any equipment specifically designed for use in connection with the employment of munitions and devices specified in subparagraph (b);
В подпункте (a) заменить слово «количество» словом «развитие» и после слова «человека» включить слова «когда это уместно».
In subparagraph (a), replace the word “enumeration” with the word “elaboration”; and after the word “adopted”, insert the words “when appropriate”.
Подпункт (b) — Какие шаги были предприняты для обмена информацией и сотрудничества в областях, указанных в этом подпункте?
Subparagraph (b) — What steps have been taken to exchange information and promote cooperation in the areas indicated in this subparagraph?
Какие шаги были предприняты для активизации и ускорения обмена оперативной информацией в областях, указанных в этом подпункте?
What steps have been taken to intensify and accelerate the exchange of operational information in the areas indicated in this subparagraph?
В подпункте (a) после слов «торговли и инвестиционной деятельности» добавить слова «и прогресса в области информационных технологий»;
In subparagraph (a), after the words “trade and investment environment”, insert the words “as well as developments in information technology”.
Выражение «водосборная площадь» в определении зоны подпитки в подпункте (f) обычно чаще используется в связи с поверхностными водами.
The expression “catchment area” in the definition of recharge zone in subparagraph (f) is more commonly used in connection with surface waters.
Отвечает требованиям, содержащимся в подпункте (i) пункт 3 (b) статьи 36, как это явствует из ее биографических данных.
She fulfils the requirements of subparagraph (i) of paragraph 3 (b) of article 36, as detailed in her curriculum vitae.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité