Exemples d'utilisation de "подтверждать" en russe avec la traduction "reconfirm"

<>
Компания FXDD в свою очередь может просить Клиента время от времени подтверждать его/ее личные данные. Клиент обязуется незамедлительно письменно уведомлять компанию FXDD о всяких изменениях в личных данных. Whilst FXDD may request the Customer to reconfirm his/her personal data from time to time, the Customer must notify FXDD immediately in writing if such data has changed.
С тем чтобы облегчить выполнение этого положения, было принято решение о том, что срок полномочий нынешних национальных корреспондентов истечет в 2012 году, после чего государствам будет предложено подтвердить назначение своих национальных корреспондентов и в будущем подтверждать его каждые пять лет. In order to facilitate implementation of that provision, the term of current national correspondents would expire in 2012 and States would be asked to reconfirm the appointment of their national correspondents at that time and every five years thereafter.
Действительно, после пережитых нами войн и страданий мне нет необходимости подтверждать тот факт, что до тех пор, пока не будет урегулирован вопрос о Палестине и будет продолжаться оккупация палестинских и арабских земель, захваченных в 1967 году, элементы напряженности и противостояния будут по-прежнему подогревать конфликт и держать настежь открытыми двери для всех форм насилия, терроризма, региональной конфронтации и глобальных кризисов. Indeed, I need not reconfirm the fact that, after the experiences of war and suffering that we have been through, unless the question of Palestine and that of the continuing occupation of Palestinian and Arab lands since 1967 is resolved, the elements of tension and conflagration will keep the conflict alive and leave the door wide open to all forms of violence, terrorism, regional confrontations and global crises.
Я хотел бы подтвердить заказ. I'd like to reconfirm a reservation.
Во время возобновления работники повторно подтверждают свое согласие с условиями соглашения. During renewal, workers reconfirm that they agree to comply with the terms of the agreement.
Рабочая группа подтвердила текст, касающийся черники и голубики, в качестве стандарта ЕЭК ООН. The Working Party reconfirmed the text for Bilberries and Blueberries as a UNECE standard.
Работники должны регулярно возобновлять соглашения, повторно подтверждая, что они соглашаются с условиями соглашения. Workers must renew the agreements periodically to reconfirm that they agree to comply with the terms of the agreement.
Как многосторонние институты по вопросам развития, мы подтверждаем нашу приверженность Парижскому соглашению по климату. As multilateral development institutions, we reconfirm our commitment to the Paris climate agreement.
До этой даты Prakash должен заново подтвердить, что он согласен с условиями соглашения о покупке. Before this date, Prakash must reconfirm that he agrees to comply with the “Purchasing Terms” agreement.
В 1995 и 2000 годах это было подтверждено за счет среди прочего решения о бессрочной пролонгации Договора. In 1995 and 2000 this was reconfirmed through, inter alia, the decision to extend the treaty indefinitely.
(Еще одной причиной являются недавние доклады, касающиеся быстрого таяния полярных ледяных шапок, подтверждающие опасения по поводу глобального потепления) (Another reason stems from recent reports concerning the rapid melting of the polar ice cap, which seem to reconfirm worries about global warming.)
Во-вторых, многие государства, не обладающие ядерным оружием, вновь подтвердили, что они питают активный интерес к проблеме негативных гарантий безопасности. Secondly, many non-nuclear-weapon States reconfirmed that they take an active interest in the issue of negative security assurances.
Содержавшиеся в этом документе предложения были подтверждены в еще одном письме, направленном главой Группы арабских государств 27 января 1998 года. The content of this letter was reconfirmed by another letter from the head of the Arab Group submitted on 27 January 1998.
Эта политика была подтверждена даже Израилем в 1978 и 1993 гг. и подчеркнута всеми американскими президентами, в том числе Джорджем В. Бушем. This policy was reconfirmed even by Israel in 1978 and 1993, and emphasized by all American presidents, including George W. Bush.
Это подтвердило бы приверженность палестинцев делу мира и в то же время обеспечило бы поддержку усилий по созданию жизнеспособного государства и обеспечению действенного суверенитета. This would reconfirm the Palestinian commitment to peace and at the same time support the efforts for viable statehood and effective sovereignty.
Его нежелание уважать конституционные положения Боснии и Герцеговины было также подтверждено в его недавнем письме на имя глав государств Европейского союза и стран НАТО. His unwillingness to respect the constitutional arrangement of Bosnia and Herzegovina was also reconfirmed in his recent letter to the heads of State of the European Union and NATO countries.
бюро путешествий: официальное бюро путешествий (" Petra Tours ") будет иметь своего представителя в Центре конференций для участников, желающих подтвердить или изменить свои рейсы и забронировать места на экскурсии; Travel agency: the official travel agency (Petra Tours) will have a representative at the Convention Center for participants wishing to reconfirm or change their flights and to book tourist tours;
Невыплаченные объявленные взносы списываются через пять лет, если донор не подтвердит в письменном виде своего обязательства внести взнос не позднее чем за 18 месяцев до окончания учетного периода. Pledges due are written off after five years unless the donor has reconfirmed the commitment in writing not more than 18 months before the end of the accounting period.
Невыплаченные объявленные взносы списываются через пять лет, если донор не подтвердит в письменном виде свое обязательство внести взнос не позднее чем за 18 месяцев до окончания учетного периода. Pledges due are written off after five years unless the donor has reconfirmed the commitment in writing not more than 18 months before the end of the accounting period.
помощь в поездках: специалист по организации конференций будет иметь своего представителя в Центре конференций для участников, желающих подтвердить или изменить свои авиарейсы, взять напрокат автомобиль или заказать экскурсии; Travel assistance: a professional conference organizer will have a representative at the Convention Centre for participants wishing to reconfirm or change flights, rent cars or book tours;
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !