Exemples d'utilisation de "подходе" en russe
Индия на подходе. Первые африканские страны устремляются в "Западную" коробку. У нас теперь много новых соседей.
India is approaching. The first African countries coming into the Western box, and we get a lot a new neighbors.
Однако, необходимы радикальные изменения в подходе:
However, a radical change in approach is required:
И сегодня я хочу поговорить о том, что мы решили сделать, а именно, о новом подходе к здравохранению.
And I want to talk today about one of the things that we decided to do, which was to think about a new way of approaching healthcare.
Многое можно уважать в подходе "изгнать мошенников".
There is much to respect in the "throw the rascals out" approach.
Уже на подходе полностью революционные медицина и здравоохранение.
On the way there it's going to completely revolutionize medicine and health care;
Препятствия все еще существуют при подходе к школам, университетам, предприятиям торговли и общественного питания, жилым домам, транспортным средствам и т.д.
Barriers are still evident in approaching schools, universities, trade and catering facilities, housing buildings, means of transport, etc.
Я определенно вижу мудрость в подходе Бжезинского.
I can certainly see the wisdom in Brzezinski’s approach.
Избыточный вес - мы уже говорили о подходе к этой проблеме.
And obesity we already talked about, the ways to get to that.
судно, идущее вверх, при подходе к согласованному мосту должно уклониться или уменьшить скорость до минимальной и осуществить пропуск встречного судна (состава) по левому борту;
A vessel proceeding upstream shall, on approaching the agreed point, veer aside or reduce speed to a minimum and pass the oncoming vessel (convoy) to port;
— Мы говорили о физическом подходе к биологии.
We’ve been talking about a physics-based approach to biology.
Офицер Штерн был дважды награжден медалью за отвагу, а у офицера Дюрана двое маленьких детей и третий на подходе.
Officer Stern has twice been awarded the medal of valor, and Officer Duran has two young children and a baby on the way.
Подвергаются опасности и авиарейсы МООНДРК: 30 октября на подходе к аэропорту города Банги вертолет МООНДРК был обстрелян с территории Демократической Республики Конго и получил легкие повреждения.
MONUC flights are also vulnerable; on 30 October, a MONUC helicopter approaching Bangui airport was fired upon from the territory of the Democratic Republic of the Congo and received light damage.
Тем не менее, даже эту элементарную мудрость традиционная правящая элита не смогла понять при своем близоруком и высокомерном подходе.
Yet even that elementary wisdom has never occurred to traditional ruling elites too set in their myopic and arrogant ways.
наличие оборудования, устройств, информационных систем и средств связи, позволяющих обмениваться предварительной информацией, в том числе о подходе грузов к пограничным (передаточным) станциям в объемах сведений железнодорожной накладной и таможенной декларации;
Equipment, facilities, information technology and communications systems must be available to enable the exchange in advance of information, including on goods approaching border (transfer) stations, corresponding to the information contained in the railway consignment note and customs declaration;
На вышке потеряли связь с самолётом при его подходе.
The tower lost contact with the jet upon approach.
После всех неудач, постигших попытки построить государство Палестины сверху вниз, единственный оставшийся путь заключается в старомодном подходе - снизу вверх.
After all the breakdowns in efforts to create a Palestinian state from the top down, only the old-fashioned way - from the bottom up - remains viable.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité