Exemples d'utilisation de "подходе" en russe avec la traduction "approach"
Однако, необходимы радикальные изменения в подходе:
However, a radical change in approach is required:
Многое можно уважать в подходе "изгнать мошенников".
There is much to respect in the "throw the rascals out" approach.
Я определенно вижу мудрость в подходе Бжезинского.
I can certainly see the wisdom in Brzezinski’s approach.
— Мы говорили о физическом подходе к биологии.
We’ve been talking about a physics-based approach to biology.
На вышке потеряли связь с самолётом при его подходе.
The tower lost contact with the jet upon approach.
Похоже, мы столкнулись с непогодой на подходе к Чикаго.
Looks like we've hit a nasty patch of weather as we approach Chicago.
Но на практике при таком подходе возникают непреодолимые трудности.
But in practice there is an insurmountable difficulty with this approach.
Напротив, при активном подходе вы доверяете инвестиции профессиональному портфельному менеджеру.
By contrast, the active approach entrusts investment to a professional portfolio manager.
Континент испытывает отчаянную потребность в совершенно другом подходе к разнообразию.
The continent is in desperate need of a dramatically different approach to diversity.
"действуем наобум", основанный на существующем подходе "дай взаймы и молись";
"muddle through," based on the current approach of "lend and pray";
Период владения акциями при «умном» подходе был непостоянным для каждой акции.
The holding period with the “smart” approach was flexible for each stock.
При киотском подходе распределялись права на осуществление выброса, которые являются ценными активами.
The Kyoto approach allocated emission rights, which are a valuable asset.
Во-первых, действующая администрация США объявила о «прагматичном» подходе к мировым делам.
First, the current U.S. administration declares a “pragmatic” approach in world affairs.
При правильном подходе любая страна может добиться успеха в построении лучшего будущего.
With the right approach, any country can succeed in building a better future.
«В подходе суда к подсудности этого дела налицо большой парадокс, - отметил он.
"There is much irony in the Court's approach to justiciability in this case," he wrote.
Ширак допустил ошибки по вопросам Ирака в своем подходе к новой Европейской Комиссии.
Chirac compounded his errors over Iraq in his approach to the new European Commission.
При таком подходе слишком часто долгосрочные важнейшие цели приносятся в жертву сиюминутным заботам.
This approach too often sacrifices long-term essential objectives to short-term concerns.
Количество акций в портфеле при таком «умном» и при стандартном подходе было одинаковым.
This “smart” approach held the same number of stocks in the portfolio as the standard approach.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité