Exemples d'utilisation de "подходящим" en russe avec la traduction "approach"

<>
“Воздушно-морские операции” будет гораздо более подходящим названием для более эффективного подхода. “Air-Sea Operations” would be a much more appropriate name for a more effective approach.
Для данных с минутной или секундной частотой, я считаю, что C/C ++ был бы более подходящим. For anything approaching minute- or second-frequency data, I believe C/C++ would be more ideal.
Подход, вытекающий из создания механизма подобного тому, который предлагается, отнюдь не кажется наиболее подходящим для достижения долгосрочных решений проблемы. The approach that results from a mechanism such as the one that has been suggested does not seem to be the most appropriate for achieving sustainable solutions.
Подходом, наиболее подходящим для изучения пулов, потоков и критических нагрузок тяжелых металлов, был признан подход, рассчитанный на охват всей водосборной площади с контролем поступлений и выноса. The catchment-wide approach, with controlled input and output, was considered most suitable for studying heavy metal pools, fluxes and critical loads.
Поэтому разумно предположить, что именно этот подход, а не подход с позиций конвенции/протоколов, представлялся бы наиболее подходящим для его воплощения в самостоятельной конвенции о ртути. Therefore, it may be reasonable to assume that it, and not the framework/protocol approach, would be the most appropriate approach to use for a free-standing mercury convention.
Г-н Резаг-Бара заявил, что Африка не может быть реорганизована сообразно с этническими контурами, и вновь подтвердил свою убежденность в том, что в регионе полиэтнический подход является наиболее подходящим. Mr. Rezag-Bara stated that Africa could not be remodelled on ethnic lines and reaffirmed his belief that a multiethnic approach was the most suitable in the region.
С учетом итогов различных мероприятий, проведенных с 1993 года, и относительной слабости применявшихся методологий было установлено, что наиболее подходящим подходом является установление в рамках регулярного бюджета вспомогательных расходов конкретной статьи расходов для каждого странового отделения, которая была бы связана с обеспечением этой функции. Taking into account the various exercises carried out since 1993 and that the methodologies applied have demonstrated their relative weaknesses, it was determined that the most appropriate approach was to designate a specific capacity under the regular support budget in each country office that would be related to supporting this function.
Тем не менее моя делегация считает, что наиболее подходящим решением с целью конкретно возобновить субстантивную работу, которая позволит нам достичь реалистичных решений проблем, порождаемых событиями на международной арене в сферах разоружения и нераспространения- двух взаимоподкрепляющих сторонах одной и той же медали, является " приростной " подход. Nonetheless, my delegation considers that the incremental approach is the most appropriate solution for restarting in a concrete manner the substantive work which will enable us to arrive at realistic solutions to the problems posed by developments on the international scene in the fields of disarmament and non-proliferation- two mutually reinforcing sides of the same coin.
Я подхожу к этому просто. I take the sort of humble approach, I guess you could say.
Подхожу к Теду для оценки эффективности. Approaching Tad for Efficiency Evaluation.
Подходи с подветренной стороны от своей позиции. Approach downwind from their position.
Она подходит, и вот как она подошла, учительница: She comes up, and this was her approach, the teacher.
Мисс Райнс, кто-то подходит к номеру президента. Miss Raines, somebody's approaching Traveler &apos;s suite.
нужно подходить к проблеме равновесия в жизни уравновешенно. We need to approach balance in a balanced way.
Мы подходим на высоте 30000 фунтов ветер 15 узлов. We are steady on approach at 33,000 feet and winds at 15 knots.
Она подходит к месту встречи пешком, в 45 метрах. She's approaching the rendezvous point on foot, 50 yards out.
Но к применению CRISPR-Cas необходимо подходить с осторожностью. But the application of CRISPR-Cas must be approached with care.
Вам необходимо выбрать способ, наиболее подходящий для вашей организации. Ultimately, you need to decide on the approach that best fits the needs of your organization.
Речь идёт о том, как вы подходите к решению проблем. It's about how you approach problems.
Сделать это будет трудно, и к этому нельзя подходить наивно. This will be difficult, and it must not be approached naively.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !