Exemples d'utilisation de "подчеркнул" en russe avec la traduction "emphasise"
Traductions:
tous4241
stress1452
emphasize1339
underline461
highlight440
underscore235
point out134
emphasise43
accentuate6
italicize1
place an emphasis on1
deliberate1
bring into focus1
point up1
autres traductions126
"Будем пересматривать все эти пути, они не взаимно исключающие, в том числе пакт с Никарагуа потребует обсуждения с Никарагуа", - подчеркнул он.
"We will review all these paths, [which] are not exclusive, and the treaty with Nicaragua will require a conversation with Nicaragua" he emphasised.
Затем он стал первым высокопоставленным членом правительства США, признавшим, что шпионаж США зашел слишком далеко, но подчеркнул, что ничьи права не были нарушены.
He then became the first high-ranking member of the U.S government to admit that US spying had crossed the line, but emphasised that no one's rights had been abused.
Например, в своей резолюции 242 (1967) Совет Безопасности подчеркнул «недопустимость приобретения территории путем войны», а в Декларации 1970 года о принципах международного права было заявлено следующее:
Security Council resolution 242 (1967), for example, emphasised the “inadmissibility of the acquisition of territory by war”, while the Declaration on Principles of International Law 1970 declared that:
Комитет подчеркнул важность развития финансирования жилищного сектора наряду с повышением качества управления земельными ресурсами как основных факторов, способствующих реализации потенциального вклада РНП в социально-экономическое развитие.
The Committee emphasised the importance of housing finance development, hand in hand withalong with improvements in land administration, as essential ingredients to realise the potential HSD contribution to socio-economic development.
Г-н Михаил Фалеев, начальник Управления международного сотрудничества и информационного обеспечения Роспатента подтвердил получение этого запроса и подчеркнул, что формы и виды сотрудничества должны определяться в каждом конкретном случае.
Mr. Mikhael Faleev, Director, International Cooperation and Information Support, Rospatent, confirmed the receipt of the request and emphasised that the form and the type of the cooperation should be decided on case-by-case basis.
В своем выступлении на Европейской конференции в Брюсселе 20 октября 2001 года министр иностранных дел Тонин Пицула подчеркнул значение резолюции 1373 (2001) Совета Безопасности как «обязательной для всех правовой основы борьбы с терроризмом».
On 20 October 2001, in his address to the European Conference in Brussels, Foreign Minister Tonino Picula emphasised the importance of Security Council resolution 1373 (2001) as a “globally binding platform against terrorism”.
Было подчеркнуто важное значение всеобъемлющих подходов к управлению процессами миграции.
The importance of comprehensive approaches toward migration management was emphasised.
Я должен подчеркнуть, что Брайтонская встреча друзей не только повод для пикника.
I must emphasise that this Brighton reunion is not just an excuse for a junket.
Оно особенно подчеркнуло важную роль, которую играет ОЛРУБЗ в деле гармонизации определений и согласования методов.
It especially emphasised the important role that TBFRA plays in harmonising definitions and agreeing methods.
На заседании была подчеркнута важность международного обмена наилучшей практикой и передачи знаний и опыта в области статистической профподготовки.
The session emphasised the importance of international exchange of best practices and transfer of experience in the area of statistical training.
Некоторые предприятия включают текущие работы в свои балансовые ведомости, и нам необходимо это подчеркнуть, чтобы в будущем исключить их из учета.
Some businesses include work in progress on their balance sheets, and we need to emphasise in future that it needs to be excluded.
Во время обсуждения участники подчеркнули, что сводный документ готовится уже на протяжении ряда лет и стал весьма важным инструментом координации для Конференции.
During the discussion participants emphasised that the Integrated Presentation had been developed over the years and has become a very important instrument of coordination for the Conference.
Чиновники Министерства иностранных дел Великобритании считают, что сделать это будет «чрезвычайно трудно», однако подчеркнули, что Соединенное Королевство не станет менять свои позиции.
Foreign Office officials believe that it will be “incredibly difficult” but emphasised that Britain will not change its position.
Хорошие правительства должны подчеркнуть реальное развитие, что означает смещение того, что лауреат Нобелевской премии Амартья Сен называет несвободами неграмотности, нездоровья и общественных лишений.
Good governments must emphasise real development, which means removing what the Nobel laureate Amartya Sen calls the unfreedoms of illiteracy, ill-health and social deprivation.
В целом, необходимо подчеркнуть, что согласно законодательству Норвегии уголовная ответственность соучастника не зависит от фактического совершения преступного деяния, например по статье 152 (a).
As a general point, it must be emphasised that, under Norwegian law, criminal liability as an accomplice does not depend on the criminal act under e.g. Section 152 a actually being committed.
Также было подчеркнуто, что качество управления национальными статистическими системами является важным фактором успеха так же, как и наличие твердой национальной политики в области статистики.
It was also emphasised that the quality of managing the national statistical systems is an important factor for success, as well as the availability of a strong national policy in statistics.
Конференция подчеркнула необходимость координации статистической работы в свете процесса глобализации и, в частности, поощрения двусторонних и многосторонних контактов между национальными, а также международными статистическими учреждениями.
The Conference emphasised the necessity of coordination of statistical work in light of the globalisation process and particularly the promotion of bilateral and multilateral contacts between national as well as international statistical agencies
Для обеспечения устойчивого применения УОКР, включая подготовку персонала, а также разработку систем мониторинга, оценки и отчетности, необходимо, как это подчеркнула ЮНИДО, выделение соответствующих ресурсов из регулярного бюджета.
In order to sustain the application of RBM, including staff training, as well as the development of monitoring, evaluation and reporting systems, UNIDO emphasised the point that an investment from its regular budgetary resources would be required.
Участники Конференции подчеркнули необходимость координации статистической деятельности с учетом процесса глобализации и, в частности, содействия налаживанию двусторонних и многосторонних контактов между национальными, а также международными статистическими агентствами.
The Conference emphasised the necessity of coordination of statistical work in light of the globalisation process and particularly the promotion of bilateral and multilateral contacts between national as well as international statistical agencies.
Главы государств и правительств подчеркнули, что прогресс в деле ядерного разоружения и нераспространения во всех его аспектах имеет исключительно важное значение для укрепления международного мира и безопасности.
The Heads of State or Government emphasised that progress in nuclear disarmament and non-proliferation in all its aspects is essential to strengthening international peace and security.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité