Exemples d'utilisation de "поймет" en russe avec la traduction "understand"
Traductions:
tous3855
understand1899
realize620
get474
see452
figure out226
sense55
realise54
imagine19
make sense of17
fathom12
conceive5
autres traductions22
Она всё поймет, она удивительно понятливая женщина.
She'll understand, she's an amazingly understanding woman.
Если Вы этому человеку действительно небезразличны, он поймет.
If this person really cares about you, he or she will understand.
И она поймет любовь Сури, мягко, нежно, со временем.
And she will have to understand Suri's love soft, sweet, slow.
И мир наконец поймет, что только единый и истинный Бог может подарить бессмертие.
And the world will come to understand that only the one true God can offer immortality.
Я уверена, что ваш свекор, бывший премьер-министр, поймет, почему мы так поступаем.
I'm sure your father-in-law, the former prime minister, would understand the politics of our situation.
Теперь это никак не поймет Прохоров – и сохрани его Бог от повторения судьбы Ходорковского».
Now Prokhorov has not understood this — and for God’s sake don’t let him share exactly the same fate as Khodorkovsky.”
И вот, Обама, в частности, скоро поймет, что Олланд не собирается привносить радикальные перемены.
And here, Obama, in particular, will soon understand that Hollande has no intention of bringing sweeping change.
Она балдеет от "Уайтснейк", и я не уверена, что она поймет вот эту твою сторону.
She's a whitesnake girl, and i don't think she'd - Understand this side of you.
Ну, я и не ожидал что, тот, кто никогда не танцевал танец вощеной бумаги, поймет нас.
Well, I wouldn't expect someone who's never made the wax paper dance to understand.
Да, что ж, весь актёрский состав не был исполнительницей главной роли этого шоу, так что Скотт поймет.
Yeah, well, the whole cast wasn't the lead in the show, so Scott will understand.
Когда он ее найдет, он поймет, почему был взят его мяч, он перестанет плохо себя вести, и офис станет немного более приятным местом для работы.
When he finds it, he'll understand why his ball was taken away, he'll stop being mean, and the office will be a nicer place to work.
"Рано или поздно ЦБ поймет, что эта стратегия не работает", - сказал г-н Графе и напомнил, что пустить рубль в "свободное плавание" государство планирует к концу 2015 года.
"Sooner or later, Central Bank will understand that this strategy does not work," said Mr. Grafe and recalled that the government plans to "free float" the ruble by the end of 2015.
Мне все время морочили голову, что может четыре человека в мире действительно понимают, что он делает, а когда он закончит свое исследование, весь мир поймет какой он великий исследователь.
I kept hearing that there are maybe four people in the world who understand what he's doing, and when he'll complete his research the entire world will know what a great researcher he is.
Например, чтобы показать, какие достопримечательности находятся рядом с местом проживания человека, попросите разрешение user_place_visits непосредственно перед отображением этой информации. Таким образом, человек поймет, зачем вам нужно это разрешение.
For example, if your app wants to show places of interest near a person's home, asking for user_place_visits just prior to displaying that information would give the person a greater understanding of why the permission is being requested.
Он поймет, что ты больше не надежный свидетель, что не сможешь выбрать сторону в случае чего, и есть огромная вероятность того, что ты провалишь все его дело, а не только девушку потеряешь.
He'll understand that you're no longer a credible witness, that you probably can't take the stand if we indict, and that there's a good chance you screwed up his whole case, not just the girl.
В ответ на мои слова о том, что это можно было бы рассмотреть на третьем этапе развертывания МООНДРК, он заявил, что конголезский народ не поймет мотивов такой отсрочки и не может ждать понапрасну.
When I suggested that this could be considered in the third phase of MONUC deployment, he observed that the Congolese people would not understand the reasons for such delays and could not wait in vain.
Вы можете бороться против всего, что пытаются для сделать, но из всей партии, мы считаем, именно вы - та, кто поймет не только, что мы пытаемся сделать, но и то, для кого мы это делаем.
You might fight like hell against everything we're trying to do for you, but in the long run, we believe that you are someone who will come to understand not only what we're trying to do, but who will embrace it.
Такое мышление предполагает, что, несмотря на панорамные городские силуэты, рекламные щиты и броские пятизвездочные гостиницы, во всем остальном Китаю предстоит пройти долгий путь прежде, чем он действительно поймет и оценит свой реальный успех и статус.
This mindset suggests that, despite the panoramic city skylines, the billboards, and the flashy five-star hotels say otherwise, China has a long way to go before it truly comes to understand and appreciate its actual accomplishments and status.
Клиент обязуется не вмешиваться в коммерческие операции, проводимые с его счетом, до тех пор, пока он не поймет все условия Заявлений компании FXDD о раскрытии рисков. Клиент соглашается с тем, что его вмешательство в коммерческие операции, проводимые с его счетом, возможно, исключительно после его ознакомления с Заявлениями компании FXDD о раскрытии рисков, обнародованными на момент проведения данной коммерческой операции.
Customer will not affect any opening transaction in Customer's Account unless Customer understands FXDD's revised risk disclosures, and Customer agrees that in effecting any opening transaction it is deemed to represent that Customer has read and understands FXDD's revised risk disclosures as in effect at the time of such opening transaction.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité