Exemples d'utilisation de "полностью осведомлен" en russe
А теперь, в связи с убийствами, имеющими отношение к делу и тайным информатором я просто хочу убедится, что ты полностью осведомлен об обстоятельствах.
Now, with the related murders, and then the confidential informant, I just wanted to make sure that you were fully aware of the circumstances.
Да, хорошо, я полностью осведомлен об этом, Мастер Брюс.
Yes, well, I'm fully aware of that, Master Bruce.
в качестве заместителя военного министра он почти ежедневно встречался с военным министром и другими министрами, заместителями министров и начальниками управлений; он имел возможность получать информацию и был полностью в курсе всех правительственных решений и действий во время крайне важных переговоров с Соединенными Штатами, и он был полностью осведомлен о планах войны на Тихом океане и в Китае и приготовлениях к ней;
As Vice-Minister of War, he was in almost daily contact with the War Minister and other ministers, vice-ministers, and bureau chiefs, he was in a position to learn and was kept fully informed of all government decisions and actions during the crucial negotiations with the United States and he had full knowledge of the plans and preparations for the Pacific War and the hostilities in China;
Собственно говоря, ему, может быть, стоит сделать это даже в том случае, если он осведомлен о подверженности этих прогнозов ошибкам.
As a matter of fact it might pay him to look over such a file even though he is aware of the fallibility of these forecasts.
Я рад уведомить вас, что я полностью выздоровел.
I am happy to notify you that I have fully recovered.
Как показывают его послания сторонникам, он был хорошо осведомлен о предпринимаемых США контртеррористических мерах и учил террористов их обходить.
He was well aware of U.S. counterterrorist efforts and schooled his followers in working around them, the messages to his followers show.
Аятолла Рухолла Мусави Хомейни не был осведомлен о плане студентов в 1979 г.
Ayatollah Ruhollah Khomeini was not aware of the students' plan in 1979.
Бернанке также хорошо осведомлен о том, что ни в какой научной литературе цене на ценные бумаги не отводится большой роли в регулировании кредитно-денежной политики, за исключением чрезвычайных потрясений, оказывающих влияние на производство и инфляцию, таких как Великая депрессия 1930-х годов.
And Bernanke knows as well as anyone that none of the vast academic literature suggests a large role for asset prices in setting monetary policy, except in the face of extraordinary shocks that influence output and inflation, such as the Great Depression of the 1930's.
Независимо от того, был ли Хаменеи осведомлен о заговоре против аль-Юбейра или нет, его целью было лишить легитимности внешнеполитическую повестку дня Ахмадинежада.
Regardless of whether Khamenei was aware of the plot against al-Jubeir, its purpose was to delegitimize Ahmadinejad's foreign-policy agenda.
Иранские расчеты, насколько я осведомлен, учитывают пять ключевых факторов.
Iran's calculations, as I have heard them, reflect five key factors.
Немногие африканцы, даже из числа тех, кто осведомлен о событиях в мире, когда-либо слышали о радиостанции "RadioMillesCollines" - самом страшном орудии геноцида в Руанде.
Not many Africans, even among those who are knowledgeable in world affairs, had ever heard of Radio Milles Collines, the most blatant instrument of the Rwandan genocide.
Мам, я прекрасно осведомлен о трансформациях, через которые сейчас проходит твое тело, и что заложенность носа очень часто встречается во время беременности, но у нас в доме кризис.
Mom, I'm fully aware of the changes your body is going through, and that nasal stuffiness is very common during pregnancy, but we got a crisis in this house.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité