Exemples d'utilisation de "положениям" en russe avec la traduction "standing"

<>
Тем самым, они улучшили положение индийского капитала. And, by extension, they improved the standing of Indian capital.
Это позволяет нам занимать такое высокое положение. This gives us considerable standing.
И что означает такое положение вещей для человечества? And what is the standing order for humans from your imperious leader?
Рост политического раскола в регионе может ухудшить положение Ирана. But rising political polarization in the region could undermine Iran’s standing.
Но это совсем не целостное изображение глобального экономического положения Китая. But this is far from a holistic depiction of China’s global economic standing.
Как выбрать между параметрами «Сидячее и стоячее положение» и «Все возможности»? How do I choose between "Seated and standing" and "All experiences"?
Намного более важным является потенциальное влияние такого решения на общемировое положение Великобритании. Much more important is the potential impact of such a decision on the UK’s global standing.
Нельзя отрицать разрушительного эффекта новой палестинской политики на положение Израиля на международной арене. The devastating effects of the new Palestinian strategy on Israel's international standing cannot be denied.
Эта функция используется для определения значения, занимающего заданное относительное положение в множестве данных. Use this function to return values with a particular relative standing in a data set.
В отличие от Северной Кореи, Иран, вероятнее всего, будет заботить его международное положение. Unlike North Korea, Iran is more likely to care about its international standing.
Кроме того, мусульманским женщинам было предоставлено право выбирать супруга одинакового с ними положения (куфу). Further, Muslim women were accorded the right to choose husband of the same standing (kufu') as her.
Нет никаких сомнений в том, что положение в Азии в мировой экономике сильно как никогда. There is no question that Asia’s standing in the global economy is stronger than ever.
Будущее Гонконга является главной проблемой; такой же, как честь Китая и его положение в мире. Hong Kong’s future is the main issue; but so, too, is China’s honor and its standing in the world.
Даже последующие разоблачения ответственности Ананна за трагедии в Руанде и Боснии не пошатнули его положения. Even subsequent revelations about Annan's responsibility for the disasters in Rwanda and Bosnia did not affect his standing.
Даже последующие разоблачения ответственности Аннана за трагедии в Руанде и Боснии не пошатнули его положения. Even subsequent revelations about Annan's responsibility for the disasters in Rwanda and Bosnia did not affect his standing.
Улучшенное положение Турции на Ближнем Востоке может, также, помочь США в содействии становлению демократии в регионе. Turkey’s improved standing in the Middle East can also help the US with democracy assistance in the region.
Южная Африка желает для себя более значительной и влиятельной роли, подкрепленной ее очевидным положением регионального гегемона. South Africa seeks a wider and more influential role reinforced by its obvious standing as a regional hegemon.
Сможет ли последнее сближение между США и Сирией стать началом новой эры нормализации международного положения Сирии? Will the recent rapprochement between the United States and Syria mark a new era in Syria’s international standing?
В этом случае вы можете создать новую границу или использовать свое устройство в режиме «Сидячее и стоячее положение». If this happens, you can choose to create a new boundary, or you can choose to use your device in Seated and standing mode.
Репутация незамужней девочки-подростка тщательно оберегается, потому что потеря этой репутации может серьёзно повредить социальному положению её семьи. An unmarried adolescent girl’s reputation must be carefully protected, because its loss could damage her family’s social standing considerably.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !