Exemples d'utilisation de "понадобилось" en russe avec la traduction "need"
Что бы им понадобилось дабы расти на поверхности?
What would they need in order to grow on the surface?
Предположим, в дороге вам понадобилось отредактировать презентацию PowerPoint.
Suppose that you're on the road, and you need to edit a PowerPoint presentation.
И зачем тебе понадобилось строить кристально катодный ди.
And why did you need to build this crystal cathode di.
Драги заявил, что было такое большинство, что не понадобилось голосовать.
Draghi said that the majority was so wide that they didn’t need to vote.
Если бы ее строили сейчас, из нашей ультрапрочной стали, понадобилось бы всего 1,800 тонн.
If you were to do that today with our ultra high-tensile steel, you would only need 1,800 tons of steel.
Знаете ли, понадобилось 30 дней и 1000 процессоров чтобы осуществить то, что я вам показал.
We need, you know, 30 days on 1,000 processors to do the kind of simulation that I showed you before.
Однако из-за роста производительности, вызванного технологиями, в реальности США понадобилось всего лишь 12,1 млн работников.
But technology-enabled productivity growth meant that the US actually needed just 12.1 million workers.
В результате, компании, которые уже закрепились на рынке, могут расширяться, используя намного меньше работников, чем им понадобилось бы в прошлом.
Consequently, firms that are already established can keep growing with far fewer workers than they would have needed in the past.
Зачем, в таком случае, США понадобилось проведение правительством финансовой проверки, которую сами банкиры могли и должны были осуществить намного лучше и быстрее?
Why, then, did the US need the government to conduct a financial exercise that bankers themselves could and should have done far better and faster?
Если бы мир уделял больше времени анализу того, что работает на практике, а что нет, понадобилось бы меньше дебатов на экономические темы.
Fewer debates over economics would be needed if the world spent more time examining what actually works and what does not.
Если бы это были идеалы Пакистана, движению Талибан в Свате не понадобилось бы взрывать школы; к счастью люди сами забрали дочерей из школ.
Had it been Pakistan’s ethos, the Taliban in Swat wouldn’t have needed to blast schools – people would have happily pulled their daughters from the schools themselves.
И даже при таких щедрых условиях Греции, возможно, понадобилось бы пугающее денежное регулирование объемом в 10% ВВП, чтобы вернуться на более стабильную тропу по обслуживанию долга.
And, even on such generous terms, Greece would probably need a daunting 10%-of-GDP fiscal adjustment just to return to a more stable debt path.
Более того, если теория Бромеджа верна, то для развития этим ритмам не понадобилось бы многодневного внешнего сигнала, так как они основаны на суточных часах, которые могут быть посчитаны.
What’s more, the rhythms wouldn’t need a multi-day environmental cue to evolve if Bromage’s theory is correct: that they are based on the circadian clock, perhaps by counting it.
Если бы каждый человек на этой планете жил как мы, нам бы понадобилось около пяти, шести, семи, кто-то даже утверждает, что около десяти планет, чтобы жить таким образом.
If everybody on the planet lived the way we did, we'd need between five, six, seven, some people even say 10 planets to make it.
Как вы знаете, известный ученый Эдвард Осборн Уилсон сказал, что если бы каждый житель Земли жил по стандартам среднего европейца или американца, то нам понадобилось бы три таких планеты.
You know, the famous scientist, E. O. Wilson said that if every person on this planet attains the standard of living of the average European or American, we need three new planets.
Каган доказывает, что для начала второй, катастрофической войны понадобилось, чтобы небольшая искра попала в одну из редких прорех в защите легковоспламеняющегося материала, а затем её настойчиво и энергично раздували плохими политическими решениями.
Kagan argues that to start the second, disastrous war, a spark needed to land on one of the rare bits of kindling that had not been thoroughly drenched and then continually and vigorously fanned by poor policy choices.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité