Exemples d'utilisation de "пониманий" en russe avec la traduction "realization"

<>
Это понимание невероятно губительно, невероятно разлагающе. That realization is extraordinarily corrosive, extraordinarily corrupting.
А это потрясающее понимание, особенно в 14 лет. And that is an amazing realization to have, especially when you're 14.
Это понимание того, что мы сами являемся ключом к собственному восстановлению. It's a realization that we are the key to our own recovery.
Понимание этой исторической правды, которую Wikileaks привезла домой, сейчас беспокоит нынешних захватчиков. The realization of this historical truth, which the Wikileaks affair has brought home, is now troubling today's invaders.
Его действия отражают понимание им того факта, что социальные условия продолжают ухудшаться. His actions reflect his realization that social conditions are continuing to decline.
К примеру, изучение динозавров привело к пониманию, что удары астероидов - это проблема. The study of dinosaurs led to the realization that there's a problem with asteroid impact, for example.
Возможно, понимание этого придаст нашим обсуждениям в этом году больше трезвости и серьезности. This realization will hopefully infuse a greater degree of sobriety and seriousness into our deliberations this year.
Однако растет понимание, что мы не можем жить так же спокойно, как прежде. But there is an increasing realization that we cannot breathe easy just yet.
Это возникновение понимания, что наиболее важное, что в ребенке нужно воспитать, это характер. That is that they have come to the realization that the single most important thing kids need to learn is character.
Действительно огорчало инвесторов, конечно, понимание того, что, да, однажды необоснованные долговые гарантии придётся отменить. What really upset investors, of course, was the realization that, yes, some day untenable debt guarantees will have to be withdrawn.
Во-вторых, осознание того, что наличие вычислимых знаний полностью меняет возможности нашего подхода к пониманию языка. and second, the realization that having actual computable knowledge completely changes how one can set about understanding language.
Понимание этого ускорило реализацию общеарабской мирной инициативы 2002 г., которая установила условия постепенного урегулирования арабо-израильского конфликта. That realization prompted the all-Arab peace initiative of 2002, which established the conditions for an Israeli-Arab comprehensive settlement.
И сейчас во многих африканских странах приходит понимание того, что никто не сможет сделать это за нас. And what is happening in many African countries now is a realization that no one can do it but us.
Немецкие политики несут важную демократическую ответственность за укрепление этого понимания и пропаганду мер, необходимых для предотвращения катастрофы. German politicians bear the important democratic responsibility of reinforcing this realization and advocating the steps needed to avert a catastrophe.
Понимание этого проливает свет не только на нашу оценку экономической эффективности, но также и на выводы, которые мы делаем. This realization casts a new light not only on our measures of performance, but also on the inferences we make.
Это понимание неизбежно привело к тому, что Китай и Европа, особенно Германия, стали считать себя новыми защитниками мирового порядка. This realization has, inevitably, led China and Europe – specifically, Germany – to see themselves as the new defenders of the global order.
Я верю, что примирение ислама в его истинном понимании с демократией должно привести к полному осознанию масштабности исламского эксперимента. Reconciling the true understanding of Islam and democracy will, I believe, lead to a full realization of the richness of the Islamic experiment.
Именно распад плановой экономики стран Советского блока послужил стимулом для высокомерия рыночной экономики и дал толчок к пониманию значения институтов. It was the collapse of the Soviet bloc's planned economies that spurred both free-market hubris and the realization that institutions matter.
На национальном уровне существует понимание того, что антропогенное загрязнение атмосферного воздуха из местных источников означает неэффективное использование и потребление энергии и экономические потери. On national scales, there exists the realization that local anthropogenic air pollution implies inefficiency of energy utilization and consumption and economic losses.
При понимании со стороны туроператоров, рыбаков, органов власти Большого Барьерного Рифа и ученых того, что Большой Барьерный Риф обречен при настоящем режиме использования. Under the realization from tourist operators, fishermen, the Australian Great Barrier Reef Authority and scientists that the Great Barrier Reef is doomed under the current governance regime.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !