Exemples d'utilisation de "попала" en russe avec la traduction "come"
Traductions:
tous1186
get542
hit168
come138
fall into87
reach53
strike16
be included2
autres traductions180
Пуля попала в мышцу, вышла через верхнюю часть спины.
Bullet hit muscle, came out through her upper back.
Ты пришла сюда, когда в баскетбольную команду не попала.
It's where you came when didn't get picked for the netball team.
Можете объяснить мне, как ваша подпись попала на отказные письма?
Can you explain for me how you came to sign the denial letter?
Мистер Литт, как бы вы описали состояние, в котором к вам попала Микадо?
Mr. Litt, how would you describe Mikado's wellbeing when she came under your care?
На второе место попала организация Partners in Health, оказывающая услуги здравоохранения бедному сельскому населению.
Population Services International, which promotes and sells items like condoms, to prevent HIV infection, and bed nets, to prevent malaria, came out on top, followed by Partners in Health, an organization that provides health care to poor rural populations.
Иракские ракеты "Скад" бомбили Тель-Авив, и одна из них чуть не попала в Димону.
Iraqi Scud missiles bombarded Tel Aviv, and one came close to hitting Dimona.
Мне сказали, что эта часть мира попала под рубрику "Востоковедение" и что мне будет назначен соответствующий профессор.
I was told that this part of the world came under the rubric of "Oriental Studies," and that I would be assigned an appropriate professor.
И у меня было три ребенка, Хьюстон, Маиша и Доминик, которому было четыре месяца, когда я сюда попала.
And I ended up with three children, Houston, Myesha and Dominic, who was four months old when I came to jail.
Давно существующая привязка валюты Саудовской Аравии к доллару, когда-то казавшаяся незыблемой, в последние недели попала под усиленное давление.
Saudi Arabia’s long-standing peg to the dollar, once apparently invulnerable, has come under enormous pressure in recent weeks.
Сегодня пара EUR/GBP попала под небольшое давление на фоне продолжающейся неопределенности касательно Греции и некоторых публикаций экономических данных Еврозоны и Великобритании.
The EUR/GBP has come under a bit of pressure today amid continued uncertainty surrounding Greece and following the release of some economic data from both the Eurozone and UK.
Идти было некуда, так что я попала в благотворительный роддом в окружение других надутых животов и выносила судна, пока не настало мое время.
With nowhere to go I landed in a charity ward surrounded by other big bellies and trotted bedpans until my time came.
Трехмесячный ребенок был ранен в голову, когда машина, в которой он находился, попала под обстрел неподалеку от Аль-Туфахского перекрестка к югу от Хан-Юниса.
The three-month-old was shot in the head when the car in which he was travelling came under fire near the al-Tufah junction south of Khan Yunis.
Однако, в то время как позитивное влияние программы ОМТ на финансовые рынки является доказательством ее успеха, она попала под яростные атаки немецкой общественности, политических партий и экономистов.
But, while the OMT program’s positive impact on financial markets is proof of its success, it has come under fierce attack by the German public, political parties, and economists.
Профессор подумал: "Но ведь электроэнергия имеется здесь же, внутри стен! Так почему бы не делать так, чтобы бы она попала в телефон и я мог спокойно спать?"
And he was thinking, "With all the electricity that's out there in the walls, why couldn't some of that just come into the phone so I could get some sleep?"
Хотя еще нет валюты, подходящей для замены доллара в качестве мировой резервной валюты и валюты расчетов, эта "чрезмерная привилегия", как выразился Шарль де Голль, попала под скрытую атаку.
Although no currency is as of yet qualified to replace the dollar as the world's reserve and transaction currency, this "exorbitant privilege," as Charles de Gaulle put it, has come under stealthy attack.
В Приложении I содержатся соответствующие карты и говорится также, что в отношении «территории, которая попала под военный контроль правительства Израиля в 1967 году», указанная линия «обозначает административную границу» с Иорданией.
Annex I provided the corresponding maps and added that, with regard to the “territory that came under Israeli military government control in 1967”, the line indicated “is the administrative boundary” with Jordan.
В мое внимание попала команда из Гарвардского университета, которая взяла одну из таких передовых медицинскую технологию и в наконец применила ее, вместо исследования могза, с целью диагностики отклонений в работе головного мозга у детей.
And then I came across a team at Harvard University that had taken one such advanced medical technology and finally applied it, instead of in brain research, towards diagnosing brain disorders in children.
Организация Population Services International, рекламирующая и продающая такие товары, как презервативы для предотвращения ВИЧ-инфекции и сетки для кроватей для предотвращения малярии, оказалась на вершине списка. На второе место попала организация Partners in Health, оказывающая услуги здравоохранения бедному сельскому населению.
Population Services International, which promotes and sells items like condoms, to prevent HIV infection, and bed nets, to prevent malaria, came out on top, followed by Partners in Health, an organization that provides health care to poor rural populations.
Спустя более 16 лет после вторжения США в Афганистан, его столица Кабул попала в осадное положение, примером чего стало недавнее террористическое нападение на отель Интерконтиненталь в Кабуле и взрыв в центре города, совершенный террористом-смертником, который использовал, начиненную взрывчаткой машину скорой помощи.
More than 16 years after the US invaded Afghanistan, its capital Kabul has come under siege, exemplified by the recent terrorist attack on Kabul’s Intercontinental Hotel and the suicide bombing, using an explosives-laden ambulance, in the city center.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité