Exemples d'utilisation de "попробовала" en russe
Считай, что ты попробовала блюдо, которое сама любишь подавать.
Consider this a little taste of what you love dishing out.
Моя семья попробовала на вкус, что такое Британские вооруженные силы и что иракские семьи прошли за последние несколько лет.
My family have had a taste of what British forces and Iraqi families have gone through these past few years.
Но должна признаться, что то, что я попробовала - худшее из всего, что я пробовала в жизни, а я пробовала много гадости.
But I have to tell you that that bite I just had over there is one of the worst things I've ever tasted, and I've tasted some very bad things.
Она попробовала открыть дверь, но это оказалось невозможно.
She tried to open the door, which she found impossible.
Она спросила о ценах и попробовала меня рассмешить.
She asked the prices and tried to make fun of me.
Я испугалась и попробовала отодрать его от своего запястья.
I got frightened and tried to tear it off my wrist.
Я попробовала вытащить жало, но одной рукой не очень удобно.
I tried to pull the stinger out myself, but it's a little hard with just one hand.
Я просто хочу, чтобы ты пошла на диван и попробовала уснуть.
I just want you to come over here, on the couch, and try to sleep this off.
По этой причине в прошлом месяце я попробовала нечто совершенно новое.
So last month, I tried something new.
Она сильно стесняется и рассердилась, когда я попробовала распустить её волосы.
She feels very self-conscious And she got mad at me when I tried to undo her hair.
Я тут попробовала красную от Дороти Грей, но губы от нее словно в крови.
I just tried Dorothy Gray's Daredevil Red, but my lips looked bloody.
Эй, а разве я не получила бонусные очки за то, что попробовала куриную лапку?
Hey, don't I get credit for trying chicken feet?
Она сама догадалась, как она выглядит и как двигаться вперёд, а затем на самом деле попробовала это сделать.
It kind of figured out what it looks like, and how to move forward, and then actually tried that out.
Несколько месяцев назад Еврокомиссия попробовала решить проблему со смелым предложением распределить беженцев по государствам-членам согласно простому уравнению, которое подсчитывает численность населения и ВВП.
A few months ago, the European Commission tried its hand at resolving this problem with a courageous proposal to distribute refugees across member states according to a simple equation that accounts for population and GDP.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité