Exemples d'utilisation de "посещения" en russe avec la traduction "visitation"
И удача этой миссии будет зависеть от редкого посещения Луны небольшой группой официальных учёных и пилотов.
The successful conclusion of that mission will result in infrequent visitation of the moon by a small number of government scientists and pilots.
Ложные заявления о сексуальных надругательствах часто имеют место в ходатайствах об опекунстве над ребенком и о праве посещения в контексте бракоразводных процессов.
False accusations of sexual abuse are most common in applications for custody of children and visitation rights in divorce proceedings.
Рэйчел опять пытается со мной судиться по поводу моего права на посещения, потому что она думает, что Грэйс небезопасно быть рядом со мной.
Rachel is trying to take me back to court over visitation, because she says that it is not safe for Grace to be around me.
На основе этого же постановления он принимает временные меры, касающиеся места жительства супругов, их личного имущества, размера выплат для покрытия судопроизводства, требований об алиментах, временной опеки, права посещения и условий образования детей.
In the same order, he sets out the provisional measures governing the residence of the spouses, their personal effects, advances to cover the costs of proceedings, applications for maintenance, interim custody, visitation rights and conditions for the education of children.
Я заметил отсутствие охраны по пути от комнаты посещений в камеры.
There's a security hole in the walk from the visitation room to the cell block.
Я начал искать в журнале посещений тюрьмы Викторвилль, посмотреть, может нам повезет.
I initiated a search in the visitation system at Victorville Prison, see if we could catch a break.
Мой адвокат сообщил мне сегодня, что ты отклонил мою просьбу о посещениях.
My lawyer informed me this afternoon that you denied my request for visitation.
А недавнее исследование в Теннесси показало, что наличие сельскохозяйственной извести на самом деле увеличивает количество посещений рысей.
And a recent study in Tennessee showed that the presence of agricultural lime actually increases bobcat visitation rates.
Согласно докладам Госдепартамента о визах, родственникам этих пятерых подсудимых в более чем 100 случаях выдавались визы для посещений.
According to State Department visa reports, relatives of the five have been issued visas on more than 100 occasions for visitation purposes.
Комитет также обеспокоен тем, что случаи бытового насилия могут не приниматься во внимание при рассмотрении дел, связанных с опекой над детьми или их посещением.
The Committee is also concerned that acts of domestic violence may not be taken into account in child custody or visitation cases.
Ну. например, правительство США предлагает более тысячи льгот тем, кто является чьим-то супругом. Список, в котором есть право на посещение в тюрьме, но, надеюсь, вам никогда не пригодится это.
Well the U.S. federal government counts more than a thousand legal benefits to being someone's spouse - a list that includes visitation rights in jail, but hopefully you'll never need that one.
С этой целью применялись обычные методы мониторинга, в частности такие, как посещение всех помещений в проверяемых подразделениях, включая жилые камеры, и предоставление заключенным, особенно во время комплексных проверок, возможности подавать ревизорам жалобы, просьбы или заявления в отсутствие персонала проверяемых подразделений.
To this end usual monitoring methods were used, consisting inter alia in visitations in all facilities in controlled units, including residential cells, providing prisoners, especially during comprehensive audits, with an opportunity to file to the auditors possible complaints, requests and petitions without the presence of the staff of the audited units.
В свете статьи 12 Конвенции Комитет рекомендует принять меры для обеспечения детям возможности быть заслушанными не только в ходе гражданских судебных разбирательств (например, в связи с помещением под опеку и правами на посещение), но и в рамках любых других правовых процедур и процессов принятия решений, в том числе в центрах социальных проблем.
The Committee recommends, in the light of article 12 of the Convention, that measures be taken to ensure that children are given the opportunity to be heard not only in civil law procedures (such as those relating to custody and visitation rights) but in all other legal procedures and decision-making processes, including at Social Work Centres.
принять все необходимые меры для обеспечения того, чтобы во время содержания под стражей дети не подвергались жестокому обращению, чтобы условия в местах содержания под стражей не противоречили интересам развития ребенка и чтобы их права, включая право на посещение родственниками, не нарушались, а также чтобы дела, касающиеся несовершеннолетних правонарушителей, незамедлительно передавались в суд;
Take all necessary measures to ensure that children are not ill-treated in detention, that conditions in detention facilities are not contrary to the child's development, that their rights, including visitation rights, are not violated, and that cases involving juveniles are brought to trial as quickly as possible;
Эти гражданские лица обычно содержатся в бесчеловечных условиях и вынуждены выносить издевательства, жестокое физическое и психологическое обращение, а многие — и пытки, они редко могут обращаться к надлежащей правовой процедуре, и многие лишены права на посещение их родственниками, чей доступ к заключенным и к какой бы то ни было информации о них сурово ограничивается оккупирующей державой.
These civilians are typically held in inhumane conditions, enduring harassment, physical and psychological ill treatment and many subject to torture, rarely having any recourse to due process of law, and many are denied visitation by their families, whose access to the prisoners and to any knowledge about them is severely restricted by the occupying Power.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité