Exemples d'utilisation de "последовательной" en russe avec la traduction "consistent"

<>
Политика в сфере изменения климата должна быть настойчивой и последовательной. Climate-change policies must be steady and consistent.
В действительности, история интернет-компаний в авторитарных странах является последовательной и мрачной. Indeed, the record of Internet companies in authoritarian countries is both consistent and grim.
Пожалуй, наиболее последовательной особенностью внешней политики Трампа является его одержимость в получении краткосрочных преимуществ. Perhaps the most consistent feature of Trump’s foreign policy is his obsession with gaining short-term advantage.
Тем не менее, Обама понял ценность поддержания последовательной позиции в Ираке – которую часто не признают его критики. Nonetheless, Obama understood the value of maintaining a consistent stance in Iraq – something that his critics often fail to recognize.
Итак, как может устремленный трейдер достигнуть последовательной доходности, торгуя на рынке Форекс, если мы генетически предрасположены все чересчур усложнять? So how does the aspiring trader achieve consistent profitability trading the Forex market if we are genetically primed to over-complicate it?
Члены Комитета внесли ценные и реалистичные предложения в целях создания более точной и последовательной правовой основы по этим вопросам. The Committee members made valuable and realistic proposals for a more precise and consistent legal framework on those questions.
Это выражается в последовательной политике Федеральной службы исполнения наказаний и полностью согласуется с международными обязательствами, взятыми на себя федеральным правительством. That was reflected in its consistent prison administration policy, which was in full conformity with the international obligations undertaken by the Federal Government.
Поэтому, выражая нашу признательность за эту возможность представить нашу программу, мы надеемся, что международное сообщество внесет эффективный вклад в этот процесс посредством оказания последовательной поддержки. That is why, in expressing our gratitude for this opportunity to introduce our programme, it is our hope that the international community will become effectively involved in this process through consistent support.
Всемирный банк пользуется простой и последовательной методологией для измерения среднего времени, которое занимает пересечение границы грузовыми автотранспортными средствами, таможенная очистка товаров и прохождение ими портовых формальностей. It uses a simple and consistent methodology for measuring the average total time required for trucks to cross borders, for the clearance of goods, and for seaport release.
Мы считаем, что предоставление последовательной и тщательной защиты всем нашим клиентам является важнейшей частью стратегии глубокой обороны, необходимой для защиты вашей среды обмена сообщениями электронной почты. We believe that helping to provide a consistent and rigorous level of protection for all of our customers is a critical part of the defense-in-depth strategy necessary to help protect your email messaging environment.
Внимание будет сконцентрировано на превращении "зеленых ростков" экономического выздоровления в устойчивый "зеленый рост", что приведет к "зеленой экономике", последовательной в своей цели защитить климат на планете. Attention will focus on turning the "green shoots" of recovery into sustainable "green growth," leading to "green economies" consistent with the goal of protecting the world's climate.
Другим важным фактором, ограничивающим возможность обмена знаниями в Секретариате, является отсутствие последовательной и эффективной стратегии выявления, учета, документирования и распространения передовых практических методов работы и усвоенного опыта. A further significant limitation in how knowledge is shared in the Secretariat is the lack of a consistent and efficient strategy for identifying, capturing, recording and disseminating good practices and lessons learned.
Оно инициировало дальновидную национальную политику в таких областях, как широкополосный доступ, пособия по инвалидности и образование, однако все еще борется за поддержание согласованной и последовательной сюжетной линии. It has initiated visionary national policies in areas like broadband access, disability support, and education, but it has struggled to maintain a coherent and consistent overall story line.
регулятивные инициативы в отношении функционирования рынков, в том числе так называемой "теневой банковской деятельности" (менее регулируемых форм частного финансирования), а также новые механизмы для содействия последовательной реализации стандартов. regulatory initiatives with respect to the functioning of markets, including so-called "shadow banking" (the less regulated forms of private financing), and new mechanisms to foster consistent implementation of standards.
Действия по достижению второй цели должны усилить «мягкую силу» международных учреждений и должны быть направлены на формирование более последовательной экономической политики, особенно со стороны систематически важных экономических систем. A second line of action is to strengthen the international institutions’ soft powers to aim for more consistent economic policies, especially by systemically important economies.
Задача декарбонизации требует проведения последовательной политики на протяжении 30-50 лет, в том время как временной горизонт у политических деятелей простирается, возможно, лишь на десятую часть этого срока. The decarbonization challenge requires consistent policies over 30-50 years, while politicians’ time horizon is perhaps a tenth of that.
Его цель как настоящей звезды реалити-шоу, маркетолога своего бренда и политика всегда была очень последовательной: признание его как самого великого, самого несгибаемого, самого влиятельного и самого любимого человека в мире. His aim, as a reality TV star, a marketer of his brand, and a politician, has been consistent: recognition as the world’s greatest, toughest, most powerful, and most beloved man.
Уровень потребления наркотиков там составляет третью часть от среднеевропейского уровня - это результат последовательной политики (независимо от смены правительств), которая состоит в жестком наказании дилеров и основанного на понимании отношения к потребителям. Drug use there is a third of the European average - the result of decades of consistent policies (irrespective of changes in government) that combine tough punishment of dealers and comprehensive treatment for users.
Короткие семинары и специальные рабочие совещания, проводимые международными экспертами, не могут, несмотря на свою актуальность и полезность, обеспечить долговременной и последовательной поддержки для достижения требуемой отдачи с точки зрения развития потенциала. Short seminars and ad hoc workshops delivered by international experts, while topical and useful, cannot provide the kind of long-term, consistent support to achieve the desired capacity development impact.
Но это подозрение по отношению к политическим партиям также означало, что во всей стране не было никакого организованного органа, обязанности которого заключались бы в реализации последовательной "хорошо продуманной" преобразовательной программы реформ. But this suspicion of political parties as such meant that there was no organized body across the country committed to carrying out a consistent, well-thought-out reform program.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !