Exemples d'utilisation de "последовательному" en russe

<>
Молодежные организации должны взять на себя работу по последовательному выполнению обязательств, взятых на себя правительствами. Youth organizations must keep up the pressure so as to forge a coherent follow-up to the commitments of Governments.
Г-н Исрафилов (Азербайджан) говорит, что он особенно признателен за то внимание, которое уделяется в докладе проблеме вынужденных переселенцев в Азербайджане, и заявляет о готовности своей страны к сотрудничеству и последовательному выполнению рекомендаций по итогам последнего посещения Азербайджана Представителем. Mr. Israfilov (Azerbaijan) said he was particularly grateful for the interest the report had shown in the internally displaced in Azerbaijan and pledged his country's cooperation and continued follow-up to the Representative's last visit.
Делегация Франции с интересом относится к этим двум новаторским предложениям, которые способствуют последовательному развитию права и, следовательно, не являются просто работой по кодификации. His delegation noted with interest those two innovatory proposals, which contributed to the progressive development of law and did not therefore constitute mere codification.
Наращивая экономические и культурные связи, дипломатия может дать волю мягкой власти, которая могла бы способствовать более последовательному преобразованию власти в течение более длительного времени. By increasing economic and cultural ties, diplomacy might unleash the soft power that could contribute to more gradual regime transformation over the longer term.
Будучи высшим механизмом выработки политики на межправительственном уровне, Генеральная Ассамблея играет решающую роль в обеспечении общего стратегического руководства, которое может содействовать укреплению и последовательному выполнению обязательств на политическом уровне в отношении комплексного осуществления решений конференций. As the highest intergovernmental policymaking mechanism, the General Assembly has a crucial role in providing overall policy guidance that can serve to strengthen and sustain commitments at the political level to the integrated implementation of the conference outcomes.
Полная ликвидация ядерного оружия может быть достигнута только за счет поступательного подхода, с учетом 13 практических шагов по систематическому и последовательному осуществлению статьи VI, принятых обзорной Конференцией 2000 года по ДНЯО, в качестве рабочих реперов разоруженческого процесса. The complete elimination of nuclear weapons can only be achieved by an incremental approach, with the 13 Practical Steps for the systematic and progressive implementation of article VI adopted by the 2000 NPT Review Conference as the performance benchmark for the disarmament process.
С другой стороны, рассмотрение этих статей в каком-либо правительственном органе позволит государствам продолжить начатую Комиссией работу по кодификации и последовательному развитию до тех пор, пока они не выработают нормы, реально готовые для применения и соблюдения международным сообществом. Conversely, consideration of the articles by an intergovernmental body would enable States to continue the work of codification and progressive development initiated by the Commission until they produced rules which stood a real chance of being implemented and observed by the international community.
Оратор приветствует усилия Организации Объединенных Наций по осуществлению и распространению Конвенции и Факультативного протокола к ней, по последовательному выполнению норм и руководящих принципов, касающихся доступности помещений ее учреждений, по облегчению участия организаций инвалидов в работе ее подразделений, занимающихся правами человека. She welcomed the efforts made by the United Nations to promote and disseminate the Convention and the Protocol, to progressively implement the standards and guidelines relating to accessibility within its facilities, and to foster the participation of disabled persons'organizations in the work of its human rights bodies.
Если этому режиму удастся уйти безнаказанному, попирая международное право, тогда что сможет остановить следующую администрацию - или эту администрацию, следуя своему секретному последовательному плану в случае чрезвычайной ситуации, от более далеких шагов и преследовании своих политических оппонентов внутри страны и за ее пределами? If this regime gets away with flouting international law, what is to prevent the next administration - or this administration, continuing under its secret succession plan in the event of an emergency - from going further and targeting its political opponents at home and abroad?
Я предлагаю безотлагательно приступить к последовательному приведению приоритетов в области ИКТ в соответствие с целями деятельности Секретариата путем внедрения более эффективных инструментов поддержки принятия управленческих решений; создания общесекреариатской системы управления документацией/информа-ционным наполнением; и набора или подготовки специалистов в области управления информацией и ее анализа. I propose a sustained effort, starting immediately, to align ICT priorities with Secretariat performance objectives by incorporating better managerial decision-support tools; implementing an Organization-wide document/content management system; and recruiting or training people with skills in information management and analysis.
отмечая, в частности, Замечание общего порядка № 12 по вопросу о праве на достаточное питание, принятое Комитетом по экономическим, социальным и культурным правам в 1999 году, в котором уточнялось содержание права на питание и на свободу от голода и рекомендовались меры по его последовательному осуществлению государствами и международным сообществом, Noting in particular General Comment No. 12 on the right to adequate food adopted by the Committee on Economic, Social and Cultural Rights in 1999, which clarified the content of the right to food and to be free from hunger and recommended steps for its progressive implementation by States and the international community,
Предполагается, что профессиональные сети будут содействовать более последовательному развитию основных навыков по мере того, как руководители сетей будут сотрудничать в целях прогнозирования будущих потребностей, выявления существующих пробелов и применения более активных и комплексных подходов для привития сотрудникам многодисциплинарных навыков, с тем чтобы сотрудники могли заниматься различными видами профессиональной деятельности. It is foreseen that occupational networks will enable the more systematic development of substantive skills as network managers collaborate to project future needs, identify gaps and implement more proactive and integrated approaches to building the multidisciplinary skills required for staff to move within and across occupations.
призывает государства бороться с безнаказанностью за совершение нарушений прав человека, признавая, что решение проблемы безнаказанности является крайне важным фактором предупреждения массовых исходов, а также создания условий, ведущих к последовательному возвращению беженцев и внутренних перемещенных лиц в условиях безопасности и уважения их достоинства, а также наращивания потенциала национальных учреждений по защите прав человека; Calls upon States to combat impunity for human rights violations, recognizing that addressing impunity is a crucial factor in the prevention of mass exoduses and in the creation of conditions conducive to the sustainable return of refugees and internally displaced persons in safety and dignity, as is strengthening the capacity of national human rights institutions;
В Африке проводится работа по последовательному сбору и распространению информации по основным проблемам, потребностям и деятельности в горной и гористой местности, что делается на правительственном и неправительственном уровнях в виде осуществления инициатив в различных горных или гористых районах, в том числе в странах Магриба, в районе Фута-Джаллон, в центральной, восточной и южной Африке. In Africa, major issues, needs and activities in mountains and highlands are being progressively documented and publicized, as governmental and non-governmental initiatives take hold in various mountainous or highland areas, including the Maghreb, Fouta Djallon countries, Central Africa and Eastern and Southern Africa.
Как указано в пункте 27D.5, в сфере ведения архивов и хранения документации особое внимание будет по-прежнему уделяться последовательному совершенствованию системы управления архивами, в частности посредством внедрения передовой информационной технологии и постепенного преобразования этой службы в общий центр архивного обслуживания, которым смогут пользоваться государства-члены, организации системы Организации Объединенных Наций и многие другие организации и учреждения. As indicated in paragraph 27D.5, in the area of archives and records management, emphasis will continue to be placed on the progressive upgrading of archives management, in particular through the application of advanced information technology and the gradual conversion of the service into a common service archival centre for use by Member States, United Nations organizations and various organizations and institutions.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !