Exemples d'utilisation de "пособиям" en russe

<>
Женщины также имеют право на пособие по беременности и единовременную послеродовую выплату, а также имеют равный доступ к семейным пособиям. Women were also entitled to a pregnancy subsidy, a lump-sum payment on delivery and equal access to family benefits.
К основным требованиям забастовочного комитета относились повышение на 30 % коэффициента для расчета размера заработной платы и погашение задолженности по пособиям на питание и проезд. Major requirements of the strike board were to increase the coefficients for the calculation of salaries by 30 per cent and payment of food and travel allowances in arrears.
Кроме того, Служба вела активную работу по обеспечению персоналу онлайнового доступа к пособиям и руководствам и подготовке всеобъемлющего свода руководящих принципов по практике и политике набора персонала для полевых миссий. In addition, the Service has been actively engaged in providing staff with online access to manuals and developing a comprehensive package of guidance for field missions on recruitment practices and policies.
Динамика обязательств по медицинскому страхованию после окончания службы, накопленному ежегодному отпуску и выходным пособиям показана в таблице 2, диапазон колебаний указан УВКБ. Evolution of liabilities for after-service health insurance, accrued annual leave and termination benefits is reflected in table 2, with the spread as indicated by UNHCR.
С ее стороны, в частности, был задан вопрос о мерах, которые будут предприняты для уменьшения неравенства в обращении между супружескими парами и лицами, состоящими в зарегистрированном гомосексуальном партнерстве, в целях обеспечения полного доступа к страхованию здоровья и пособиям по вдовству. It asked about, inter alia, the measures that will be taken to reduce inequality of treatment between married couples and persons who are in a registered homosexual partnership to ensure full access to health insurance and allowances in the event of widowhood.
В дополнение к этим двум пособиям Центр подготовил три доклада: один- о моделях стратегических рисков и оценке в целях планирования и осуществления проектов по передаче технологии, второй- по оценке рисков и управлению ими для финансовых учреждений, финансирующих проекты по передаче технологии; а третий- о препятствиях, с которым сталкиваются МСП в области передачи технологии. In addition to these two manuals, the Centre prepared three reports: one on strategic risks and valuation models for planning and implementing a technology transfer project; a second on the appraisal, assessment and management of risks by financial institutions funding technology transfer projects; and another on barriers faced by SMEs in technology transfer.
Вопрос о финансировании начисленных обязательств по пособиям на медицинское страхование после выхода в отставку обсуждается в межучрежденческих органах на протяжении уже многих лет. The issue of funding for the accrued liabilities for after-service health benefits has been under discussion in the inter-agency bodies for some years.
В 1995-1998 годах в рамках социального вспомоществования предоставлялись следующие денежные выплаты: социальные пенсии, постоянные пособия, постоянные компенсации, периодические пособия, гарантированные периодические пособия, специальные периодические пособия, денежные выплаты беременным женщинам, целевые выплаты и надбавки к социальным пенсиям, постоянным пособиям и компенсациям. Cash benefits provided within the framework of social assistance in the years 1995-1998 were as follows: social pension, permanent allowance, permanent compensatory allowance, periodical allowance, guaranteed periodical allowance, special periodical allowance, cash benefit for pregnant women, targeted benefit and supplements to social pension, permanent allowance and compensatory allowance.
Создание сети Экстранет позволит правозащитным компонентам операций в пользу мира получать доступ к базам данных HURICANE и к содержащейся в них информации в Организации Объединенных Наций, а также к другим документам по правам человека, руководствам, методическим пособиям и прочим материалам, касающимся страны, в которой осуществляется конкретная операция, а также областей деятельности данного компонента. The establishment of an Extranet facility will allow access by human rights components of peace operations to HURICANE databases and the information contained therein in United Nations and other human rights documents, manuals, methodological tools and the like that are relevant to the country of operation as well as the areas of activity of the component.
Проблема, однако, заключается в том, что некоторые люди настолько привыкли к государственным пособиям, что намерены и дальше жить за счет системы социального обеспечения. The problem, though, is that some people have even become addicted; they now aim at living on welfare benefits alone.
Система социального обеспечения Лихтенштейна охватывает страхование здоровья, страхование по старости, страхование инвалидности, страхование на случай потери кормильца, страхование от несчастных случаев, страхование по безработице, надбавки к пособиям, пособия в связи с беспомощностью, пособия по беременности и родам и субсидии для слепых. The Liechtenstein system of social security encompasses health insurance, old age insurance, disability insurance, survivors'insurance, accident insurance, unemployment insurance, supplemental benefits, incapacity benefits, maternity allowances, and blindness assistance.
Из восьми членов Бюро, которые ответили на вопросник, шесть дали положительную оценку докладам о тенденциях и политике в области народонаселения и докладам об определении новых вопросов, заседаниям групп экспертов, семинарам и практикумам; пять человек дали положительную оценку докладам об оценках и прогнозах; и четыре члена дали положительную оценку техническим пособиям и настенным диаграммам. Of the eight members of the Bureau who responded to a survey, six gave a positive rating to the reports on population trends and policies and on identification of emerging issues; expert group meetings and seminars and workshops; five gave a positive rating to reports on estimates and projections; and four gave a positive rating to technical manuals and wall charts.
Швеция сначала, казалось, занимала либеральную позицию, однако сейчас она откладывает открытие границ и может усложнить доступ для иммигрантов к пособиям по социальному обеспечению. Sweden initially appeared to take a liberal stance, but is now postponing opening its borders and may tighten migrants' access to welfare benefits.
В рамках бюджета на 2006 год правительство Ньюфаундленда и Лабрадора расширило доступ к специальным пособиям в целях повышения благосостояния детей, благодаря которым возмещаются некоторые издержки по дополнительным услугам и помощи, понесенные в связи с домашним уходом за детьми с ограниченными психическими или физическими возможностями. As part of the 2006 budget, the Government of Newfoundland and Labrador increased access to the Special Child Welfare Allowance, which offsets some of the costs of additional services/supports incurred in the at-home maintenance of children with development and/or physical disabilities.
Информация об обязательствах по медицинскому страхованию после окончания службы, накопленному ежегодному отпуску и пособиям при прекращении службы приведена в примечании 13 к финансовым ведомостям. The liabilities for after-service health insurance, accrued annual leave and termination benefits are indicated in note 13 to the financial statements.
Принятые в 1999 и 2000 годах поправки к Закону о семейных пособиях предусматривают увеличение государственной поддержки на каждого ребенка и выплату пособий для неполных семей10, в связи с чем теперь родители-одиночки получают от государства повышенную помощь в дополнение к пособиям на детей ввиду крайне неблагоприятного финансового положения неполных семей и существования особых проблем, связанных с увязыванием семейных обязанностей с работой. The amendments of 1999 and 2000 to the Family Allowances Act provided for an increase in State support for each individual child (Kindergeld) and instituted allowances for single-parent families, whereby single parents receive further support from the State in addition to the child allowances, given the more exigent financial circumstances of single-parent families and the added difficulties of reconciling family with work.
Просьба указать, каким образом рассчитывается этот показатель, как он соотносится с национальным средним уровнем доходов и ежегодными прибавками к пособиям в сравнении с годовыми показателями инфляции. Please indicate how this is calculated, how it compares with the national average income, and the annual increments in the benefit as compared with yearly inflation rates.
К краткосрочным пособиям относятся пособия по болезни, беременности и родам и временной нетрудоспособности, в то время как долгосрочные выплаты представляют собой пенсию по инвалидности и пенсию по случаю потери кормильца. Short term benefits are sickness, maternity and temporary disability benefit and long term benefits are permanent disability pension and survivors'pension provided to insured workers.
Невозможность для палестинских трудящихся и в целом для всех наемных работников, не имеющих ливанского гражданства, получить доступ к социальным пособиям в случае, если между заинтересованными странами не действует принцип взаимности. Palestinian workers and, in general, all non-Lebanese labourers, do not benefit from social security provisions, due to the absence of reciprocal arrangements with other states.
Фонд пособий для персонала был учрежден в 2007 году для финансирования обязательств по начисленным пособиям в связи с прекращением службы: по медицинскому страхованию после выхода в отставку, начисленным ежегодным отпускам и репатриации. The Staff Benefits Fund was created in 2007 to cover financial activities related to end-of-service accrued benefit liabilities in respect of after-service health insurance, accrued annual leave and repatriation.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !