Exemples d'utilisation de "постоянно" en russe avec la traduction "regularly"

<>
25 матерей посещают наши занятия постоянно. We had 25 mothers who came regularly after school to study.
Бек постоянно уподобляет политику Обамы политике Гитлера. Beck regularly likens Obama's policies to those of Hitler.
Её нужно постоянно тренировать, чтобы она не ослабла. It needs to be exercised regularly lest it turn flabby.
Проблема в том, что она постоянно заходит ко мне в гости. The trouble is she calls round regularly.
Настолько непопулярной, на самом деле, что Буша самого постоянно сравнивали с Гитлером. So unpopular, in fact, that in another resonance between the two men, he too found himself regularly compared to Hitler.
СМИ в богатых странах постоянно посылают своих репортеров на поиски "жертв глобального потепления". Media organizations in wealthy countries regularly send forth reporters to find “victims of global warming.”
Барак Обама постоянно указывает на то, что решение начать войну было крайне ошибочным; Barack Obama regularly points out that the decision to go to war was deeply flawed;
Мы конечно поразительны, и мы постоянно решаем сложные задачи с невероятно творческим подходом. We are certainly amazing, and we regularly solve complex problems with amazing creativity.
Те русские, которые все еще считают католическую церковь угрозой, постоянно цитируют эти строки. Those Russians who continue to view the Catholic Church as a threat regularly quote these lines.
Мистер Крамер, Вы телевизионный ведущий, который постоянно кричит и дразнится в передаче "Сумасшедшие деньги"? Mr. Cramer, are you the TV personality who regularly shouts and badgers on Mad Money?
Сокращениям помощи постоянно не удается произвести желательные политические результаты, по крайней мере, по двум причинам. Aid cutoffs regularly fail to produce desired political results for at least two reasons.
Киприоты-греки постоянно держат ЕС, как и Грецию, в заложниках в плане любых отношений с Турцией. The Greek Cypriots regularly hold the EU hostage over any dealings with Turkey, as has Greece.
Китай, к примеру, постоянно отражает международную критику своих ужасных практик, указывая на применение смертной казни в Америке. China, for example, regularly deflects international criticism of its own appalling practices by pointing to America's death penalty.
Например, в Файл данных Outlook (PST) можно сохранить архивированные старые сообщения и элементы, которые не используются постоянно. For example, older messages and items that you don’t use regularly can be archived to an Outlook Data File (.pst).
(Если вы постоянно носите очки, а затем воспользуетесь контактными линзами, сенсору Kinect не всегда удастся распознать вас.) (If you wear glasses regularly but change to contact lenses, Kinect may have trouble recognizing you.)
В течение года сумма заимствованных средств со счетов завершенных операций по поддержанию мира постоянно превышала 27 млн. долл. During the year, borrowing from the accounts of closed peacekeeping operations regularly exceeded the $ 27 million level.
Эта проверка будет выполнена только один раз для вашего телефона, при условии что вы будете использовать его постоянно. This verification should only be necessary once for the lifetime of your phone, assuming that you use your phone regularly.
Транспортное средство и оборудование, постоянно используемые для перевозки радиоактивных материалов, должны периодически проверяться для определения уровня радиоактивного загрязнения. A vehicle and equipment used regularly for the transport of radioactive material shall be periodically checked to determine the level of contamination.
Вынужденные покинуть свои родные места, эти люди постоянно страдают от крайних лишений, отсутствия жилья, отсутствия безопасности и дискриминации. Forced to leave their homes, they regularly suffer from severe deprivation, lack of shelter, insecurity and discrimination.
Его редко задают отдельные личности, но он постоянно возникает у подгрупп, таких как национальные меньшинства, которые считают себя угнетенными большинством. It is rarely put on behalf of individuals, but it regularly arises for sub-groups, such as national minorities, who see themselves as oppressed by majorities.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !